"necessary to continue" - Translation from English to Arabic

    • الضروري مواصلة
        
    • ضرورية لاستمرار
        
    • بد من مواصلة
        
    • الضروري الاستمرار
        
    • اللازمة لمواصلة
        
    • من الضروري استمرار
        
    • على ضرورة مواصلة
        
    • اللازم مواصلة
        
    • اللازمة من أجل مواصلة
        
    • ضرورة الاستمرار
        
    • ضروري لمواصلة
        
    • الاقتضاء لمواصلة
        
    • الضروري أن نستمر
        
    For the peaceful resolution of that drawn-out conflict, it is necessary to continue the Geneva talks in their initial format. UN ومن أجل التوصل إلى حل سلمي لذلك الصراع الذي طال أمده، من الضروري مواصلة محادثات جنيف بشكلها الأولي.
    With regard to nuclear disarmament, I felt it necessary to continue consultations in order to find consensus on this subject. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، رأيت من الضروري مواصلة المشاورات بغية إيجاد توافق في اﻵراء بشأن هذا الموضوع.
    In the area of conventional weapons, it is necessary to continue negotiations leading to the adoption of a new, effective arms trade treaty. UN وفي مجال الأسلحة التقليدية، من الضروري مواصلة المفاوضات بما يؤدي إلى عقد معاهدة جديدة فعالة لتجارة الأسلحة.
    (c) Such sums as may be necessary to continue the revolving fund to finance miscellaneous self-liquidating purchases and activities, which, together with net sums outstanding for the same purpose, do not exceed 200,000 dollars; advances in excess of 200,000 dollars may be made with the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; UN (ج) المبالغ التي قد تكون ضرورية لاستمرار الرصيد المتجدد المخصص لتمويل المشتريات والأنشطة المتنوعة التي تسدد ذاتيا، على ألا تتجاوز تلك المبالغ، مضافا إليها المبالغ الصافية المستحقة السداد للغرض ذاته، 000 200 دولار؛ ويجوز الحصول على سلف تتجاوز مبلغ 000 200 دولار بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    Secondly, it was necessary to continue encouraging the initiatives of the Department of Public Information in order to achieve balanced communications. UN وثانيا، لا بد من مواصلة تشجيع مبادرات إدارة شؤون اﻹعلام لتحقيق التوازن في الاتصالات.
    It is necessary to continue combating corruption at all levels, including through effective legal and judicial systems and enhanced transparency. UN ومن الضروري الاستمرار في مكافحة الفساد على جميع المستويات، بطرق منها النظم القانونية والقضائية الفعالة وتعزيز الشفافية.
    It is necessary to continue efforts to ensure that the mechanism of challenge inspections is fully operational and ready to be used when needed. UN ومن الضروري مواصلة الجهود لضمان أن تعمل آلية التفتيش بالتحدي بكامل طاقتها وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الحاجة.
    It was therefore necessary to continue publicly to object to those policies and actions which were illegal and immoral. UN ولهذا فإن من الضروري مواصلة الاعتراض العلني على هذه السياسات والإجراءات غير القانونية وغير الأخلاقية.
    It is necessary to continue work on tap water provision in rural areas. UN ومن الضروري مواصلة الأعمال المتعلقة بتوفير مياه الصنبور في المناطق الريفية.
    We consider it necessary to continue efforts aimed at promoting support for the ABM Treaty. UN ونرى أن من الضروري مواصلة الجهود التي تستهدف حشد الدعم حول معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    It was therefore necessary to continue taking measures to establish a balanced global information system. UN وهكذا فإنه من الضروري مواصلة اتخاذ التدابير ﻹنشاء نظام إعلامي عالمي متوازن.
    With this goal in mind, it is necessary to continue negotiations and to do so specifically in the framework of the Conference on Disarmament. UN ومع وجود هذا الهدف نصب العين، من الضروري مواصلة المفاوضات والقيام بذلك بالتحديد في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    In addition, it was necessary to continue to address the needs of the displaced who had not yet returned. UN وعلاوة على ذلك، كان من الضروري مواصلة تلبية احتياجات المشردين الذين لم يعودوا.
    (c) Such sums as may be necessary to continue the revolving fund to finance miscellaneous self-liquidating purchases and activities which, together with net sums outstanding for the same purpose, do not exceed 200,000 dollars; advances in excess of 200,000 dollars may be made with the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; UN (ج) المبالغ التي قد تكون ضرورية لاستمرار الصندوق الدائر في تمويل المشتريات والأنشطة المتنوعة التي تسدد ذاتيا، على ألا تتجاوز تلك المبالغ، مضافا إليها المبالغ الصافية المستحقة السداد للغرض ذاته، 000 200 دولار؛ ويجوز الحصول على سلف تتجاوز مبلغ 000 200 دولار بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    (c) Such sums as may be necessary to continue the revolving fund to finance miscellaneous self-liquidating purchases and activities which, together with net sums outstanding for the same purpose, do not exceed 200,000 dollars; advances in excess of the total of 200,000 dollars may be made with the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; UN )ج( المبالغ التي قد تكون ضرورية لاستمرار الصندوق الدائر في تمويل المشتريات واﻷنشطة المتنوعــة التي تسدد ذاتيا، إلى جانب المبالغ الصافية المستحقة السداد للغرض ذاته، بما لا يتجاوز مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار؛ ويجوز تقديم سلف تتجاوز ما مجموعه ٠٠٠ ٢٠٠ دولار بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    This shows that it is necessary to continue to concentrate certain measures and resources on specific geographical areas. UN وهذا يبين أنه لا بد من مواصلة تركيز بعض التدابير والموارد على مناطق جغرافية بعينها.
    My delegation believes that it is necessary to continue efforts to create a credible control system to cope with the dangers posed by biological weapons. UN ويرى وفدي بأنه لا بد من مواصلة السعي ﻹنشاء نظام موثوق بــه للتحقـق يتصـدى لﻷخطــار المتزايــدة لﻷسلحــة البيولوجية.
    For security reasons, it has been necessary to continue the rental arrangements in Mogadishu, and this has caused an overrun of ($1,280,000). UN بيد أنه ﻷسباب أمنية، أصبح من الضروري الاستمرار في ترتيبات الاستئجار في مقديشيو، مما تسبب في حدوث تجاوزات بمبلغ ٠٠٠ ٢٨٠ ١ دولار.
    We must sustain such efforts and provide the national security forces with the equipment and force enablers necessary to continue the fight against insurgents. UN ويجب علينا المحافظة على هذه الجهود وتزويد قوات الأمن الوطني بالمعدات وبعناصر التمكين اللازمة لمواصلة القتال ضد المتمردين.
    28. It will be necessary to continue efforts to maintain a ceasefire in the country. UN ٢٨ - وسيكون من الضروري استمرار بذل الجهود للحفاظ على وقف إطلاق النار في هذا البلد.
    The Legal Subcommittee agreed that it was necessary to continue examining the issue and that the item should remain on its agenda. UN 92- واتفقت اللجنة الفرعية القانونية على ضرورة مواصلة دراسة هذه المسألة وإبقاء هذا البند مدرجا في جدول أعمالها.
    It will be necessary to continue to gather as much information about them as possible as deployment proceeds. UN وسيكون من اللازم مواصلة جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات عنها مع تقدم نشر البعثة.
    The CMP, by its decision 3/CMP.2, requested the JISC to keep the JI management plan under review and make adjustments as necessary to continue ensuring the efficient, cost-effective and transparent functioning of the Committee and related activities on JI by, inter alia: UN 48- طلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، في مقرره 3/م أإ-2، إلى لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك أن تُبقي خطة إدارة التنفيذ المشترك قيد الاستعراض، وأن تُجري التعديلات اللازمة من أجل مواصلة ضمان الكفاءة وفعالية التكلفة والشفافية في عمل اللجنة وما يتصل بذلك من أنشطة بشأن التنفيذ المشترك، بوسائل منها ما يلي:
    We believe it is necessary to continue increasing economic and humanitarian assistance to Afghanistan and not stop at what has been accomplished so far. UN ونحن نرى ضرورة الاستمرار في زيادة المساعدة الاقتصادية والإنسانية لأفغانستان وعدم توقف ما أنجز حتى الآن.
    Ecuador unconditionally supports the international regime established in the NPT and considers it necessary to continue to work for the conclusion of a global, non—discriminatory, effective and multilaterally verifiable instrument that would prohibit any form of nuclear—weapon test explosion on any scale. UN وإكوادور تؤيد بدون قيد أو شرط النظام الدولي المحدد في معاهدة عدم الانتشار وترى أنه ضروري لمواصلة العمل من أجل إبرام صك عالمي غير تمييزي فعال ومتعدد اﻷطراف ويمكن التحقق منه ومن شأنه أن يحظر أي شكل من أشكال تجارب تفجيرات اﻷسلحة النووية على أي نطاق كان.
    To continue to keep the management plan under review and make adjustments as necessary to continue ensuring the efficient, cost-effective, transparent and consistent functioning of the clean development mechanism; UN (أ) أن يواصل إبقاء الخطة الإدارية قيد الاستعراض والتعديل بحسب الاقتضاء لمواصلة ضمان سير عمل آلية التنمية النظيفة بكفاءة وفعالية من حيث التكاليف، وشفافية، واتساق؛
    It is therefore necessary to continue on the successful road we have started. UN ولهذا من الضروري أن نستمر على الطريق الناجح الذي بدأناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more