We are committed to taking all steps necessary to eliminate such violence and to hold perpetrators accountable. | UN | كما أننا ملتزمون باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على هذا النوع من العنف ومساءلة مرتكبيه. |
They are also indicative of the multifaceted actions necessary to eliminate discrimination in the enjoyment by women of their economic and social rights. | UN | كما تشير إلى اﻹجراءات المتعددة الجوانب اللازمة للقضاء على التمييز في مجال تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية. |
The Committee recommends that the State party take all measures necessary to eliminate all forms of exploitation of members of indigenous peoples for their labour. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال استغلال العمال من السكان الأصليين. |
Pursuant to Article 3, paragraph 1(i), has your country prohibited and/or taken any legal or administrative measures necessary to eliminate the production and use of chemicals listed in Annex A of the Convention? ? | UN | 5 - هل قام بلدكم بحظر إنتاج واستخدام المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية أو هل قام باتخاذ التدابير القانونية أو الإدارية الضرورية للقضاء على إنتاج أو استخدام تلك المواد؟ |
States parties should review their legislation and practices and take the lead in implementing all measures necessary to eliminate discrimination against women in all fields, for example by prohibiting discrimination by private actors in areas such as employment, education, political activities and the provision of accommodation, goods and services. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات. |
Pursuant to paragraphs 1 and 2 of Article 3, has your country prohibited and/or taken any legal or administrative measures necessary to eliminate the import of chemicals listed in Annex A of the Convention? | UN | 7 - عملاً بالفقرتين 1 و 2 من المادة 3، هل قام بلدكم بفرض حظر أو اتخذ التدابير القانونية أو الادارية اللازمة لوقف استيراد المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية؟ |
The Committee recommends that the State party take all measures necessary to eliminate all forms of exploitation of members of indigenous peoples for their labour. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال استغلال العمال من الشعوب الأصلية. |
Among the objectives proposed for national Governments is to consider developing and issuing by the year 2000 a strategy of changes necessary to eliminate constitutional, legal, administrative, cultural, behaviourial, social and economic obstacles to women's full participation in sustainable development and in public life. | UN | ومن بين اﻷهداف المقترحة على الحكومات الوطنية النظر في القيام، بحلول عام ٢٠٠٠، بوضع وإصدار استراتيجية بالتغيرات اللازمة للقضاء على العقبات الدستورية والقانونية واﻹدارية والثقافية والسلوكية والاجتماعية والاقتصادية التي تحول دون مشاركة المرأة بصورة كاملة فــي التنميــة المستدامة وفي الحياة العامة. |
States parties shall adopt all measures necessary to eliminate segregation and discrimination against persons with disabilities and to ensure their inclusion, retention and participation, under conditions of equal opportunity, in mainstream educational activities at all levels. | UN | يجب أن تعتمد الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة للقضاء على التفريق والتمييز ضد المعوقين وكفالة اندماجهم في جميع مستويات التعليم النظامي وبقائهم فيها ومشاركتهم فيها على قدم المساواة مع الآخرين. |
The Rio Group unreservedly condemns slavery and servitude in all their forms and manifestations and urges the international community to increase its vigilance and to take all measures necessary to eliminate such practices. | UN | وتدين مجموعة ريو دون تحفظ الرق والعبودية بكل أشكالهما ومظاهرهما، وتحث المجتمع الدولي على زيادة اليقظة وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسات. |
It called upon States to address the gender dimensions of all forms of violence against children, to take all measures necessary to eliminate all forms of violence and discrimination against the girl child, and to incorporate a gender perspective in protection-related policies and actions. | UN | ودعت الدول إلى معالجة الأبعاد الجنسانية لجميع أشكال العنف ضد الطفل، واتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الطفلة، وإدراج منظور جنساني ضمن السياسات والإجراءات المتصلة بالحماية. |
Burundi did not have the technical means necessary to eliminate the radio, which was threatening the national reconciliation process. Having brought the matter before the Security Council, Burundi was asking for the support of the international community, especially of neighbouring countries, in order to maintain its own stability as well as that of other States in the region. | UN | ولا تمتلك بوروندي الوسائل التقنية اللازمة للقضاء على هذه الاذاعة التي تجمد عملية المصالحة الوطنية، وبعد أن أبلغت مجلس اﻷمن بصفة رسمية بهذه المسألة، تطالب بمعاونة المجتمع الدولي ولا سيما البلدان المجاورة، حتى يمكن الحفاظ على استقرار بروندي وبلدان المنطقة. |
They also agreed to take all measures necessary to eliminate all forms of discrimination against women, to empower women and strengthen their economic independence, and to protect and promote the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms in order to enable women and girls to protect themselves against violence. | UN | كما وافق الوزراء على اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولتمكين المرأة من تعزيز استقلالها الاقتصادي، ولحماية وتعزيز تمتعها الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أجل تمكين المرأة والفتاة من الحماية الذاتية ضد العنف. |
In addition, develop activities necessary to eliminate any excesses by the authorities in its application (Mexico). | UN | وفضلاً عن ذلك، استحداث الأنشطة اللازمة للقضاء على التجاوزات التي قد تقوم بها السلطات أثناء تطبيق هذا القانون (المكسيك). |
States parties should review their legislation and practices and take the lead in implementing all measures necessary to eliminate discrimination against women in all fields, for example by prohibiting discrimination by private actors in areas such as employment, education, political activities and the provision of accommodation, goods and services. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات. |
States parties should review their legislation and practices and take the lead in implementing all measures necessary to eliminate discrimination against women in all fields, for example by prohibiting discrimination by private actors in areas such as employment, education, political activities and the provision of accommodation, goods and services. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات. |
States parties should review their legislation and practices and take the lead in implementing all measures necessary to eliminate discrimination against women in all fields, for example by prohibiting discrimination by private actors in areas such as employment, education, political activities and the provision of accommodation, goods and services. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات. |
States parties should review their legislation and practices and take the lead in implementing all measures necessary to eliminate discrimination against women in all fields, for example by prohibiting discrimination by private actors in areas such as employment, education, political activities and the provision of accommodation, goods and services. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات. |
Pursuant to Article 3, paragraph 1(i), has your country prohibited and/or taken any legal or administrative measures necessary to eliminate the production and use of chemicals listed in Annex A of the Convention? | UN | 5 - هل قام بلدكم بحظر إنتاج واستخدام المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية أو هل قام باتخاذ التدابير القانونية أو الإدارية الضرورية للقضاء على إنتاج أو استخدام تلك المواد؟ |
Pursuant to paragraphs 1 and 2 of Article 3, has your country prohibited and/or taken any legal or administrative measures necessary to eliminate the import of chemicals listed in Annex A of the Convention? | UN | 7 - عملاً بالفقرتين 1 و 2 من المادة 3، هل قام بلدكم بفرض حظر أو اتخذ التدابير القانونية أو الإدارية اللازمة لوقف استيراد المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية؟ |
It is our earnest hope that the international community will do whatever is necessary to eliminate this scourge. | UN | ونحن نأمل بشدة أن يقوم المجتمع الدولي بكل ما هو ضروري للقضاء على هذا الوبال. |
In fact, the volume of aid still falls well short of donor commitments and is far from what is necessary to eliminate poverty or achieve sustainable and equitable growth. | UN | وفي الواقع، لا يزال حجم المعونة أقل بكثير من التزامات الجهات المانحة وبعيد كل البعد عما هو ضرورية للقضاء على الفقر أو تحقيق النمو المستدام والعادل. |
My delegation sincerely hopes that, with the new political developments in the country, the donor community will play its part to ensure that a change in attitude towards the country leads to the types of material and financial support necessary to eliminate the risk of upheaval, strife and conflict. | UN | ووفد بلادي يأمل مخلصا في أن تكون التطورات السياسية الجديدة في ذلك البلد حافزا لمجتمع المانحين على القيام بدوره لضمان إحداث تغيير في المواقف إزاء البلد، بما يؤدي إلى توفير أنواع الدعم المادي والمالي اللازم للقضاء على مخاطر الاضطرابات والحرب والصراع. |