"necessary to fulfil" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة للاضطلاع
        
    • اللازمة للوفاء
        
    • اللازمة لتنفيذ
        
    • الضرورية للوفاء
        
    • ضروريا للنهوض
        
    • ضرورية للوفاء
        
    • الضرورية للاضطلاع
        
    • الضرورية لتنفيذ
        
    • اللازمة لأداء
        
    • اللازمة للنهوض
        
    • ضرورياً للاضطلاع
        
    • اللازمة لإنجاز
        
    • اللازمين للاضطلاع
        
    • اللازم للوفاء
        
    • الضروري للوفاء
        
    The United Nations would bear a heavy responsibility if it refused to provide the Agency with the means necessary to fulfil its mission. UN يغريهم العنف. إن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية كبيرة إن هي رفضت أن توفر للوكالة الوسائل اللازمة للاضطلاع بمهمتها.
    At the same time, it should be provided with the financial means necessary to fulfil these responsibilities. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تزود بالوسائل المالية اللازمة للاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    However, let me assure you that Estonia will continue to make all efforts necessary to fulfil its role in this ongoing quest for comprehensive international security. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد لكم أن إستونيا ستواصل بذل جميع الجهود اللازمة للوفاء بدورها في هذا المسعى الجاري لتحقيق الأمن الدولي الشامل.
    2. Authorizes the Member States participating in the International Security Assistance Force to take all measures necessary to fulfil its mandate; UN 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛
    It shall request only the information and data necessary to fulfil its responsibilities under this Treaty. UN ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للوفاء بمسؤولياتها بموجب هذه المعاهدة.
    The Office has the authority to initiate, carry out and report on any action it considers necessary to fulfil its responsibilities with regard to its oversight functions. UN وللمكتب سلطة المبادرة إلى اتخاذ أي إجراء يراه ضروريا للنهوض بمسؤولياته فيما يتعلق بمهامه الرقابية وتقديم تقرير بشأنه.
    That would be ensured by the Assistant Secretary-General for Human Rights and the Centre for Human Rights, which should be given the human, financial and material resources necessary to fulfil those enormous responsibilities. UN وسيتولى ضمان ذلك اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان، ومركز حقوق اﻹنسان اللذين ينبغي أن يحظيا بالموارد البشرية والمالية والمادية اللازمة للاضطلاع بهذه المسؤوليات الثقيلة.
    12. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur and the commission of inquiry with all information and the resources necessary to fulfil their mandates; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة ولجنة التحقيق بجميع المعلومات والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتيهما؛
    12. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur and the commission of inquiry with all information and the resources necessary to fulfil their mandates; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة ولجنة التحقيق بجميع المعلومات والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتيهما؛
    In our view, it was a very timely statement prompted by the need to provide the resources necessary to fulfil the new and changing functions of the United Nations. UN وفي رأينا أن هذا البيان جاء في الوقت المناسب وأنه نابع من الحاجة الى توفير الموارد اللازمة للوفاء بالمهام الجديدة والمتغيــرة لﻷمــم المتحــدة.
    It is vital that competent regulatory bodies operate with effective independence and the human and financial resources necessary to fulfil their responsibilities. UN ومن المهم جدا أن تعمل الهيئات الرقابية المختصة باستقلالية فعلية وأن توفر لها الموارد البشرية والمالية اللازمة للوفاء بمسؤولياتها.
    27. Efforts continue to ensure that the Force has the capacity necessary to fulfil its mandate safely and securely. UN 27 - وما زالت الجهود تُبذَل لكفالة تزويد القوة بالقدرة اللازمة للوفاء بولايتها بطريقة آمنة ومأمونة.
    2. Authorizes the Member States participating in the International Security Assistance Force to take all measures necessary to fulfil its mandate; UN 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛
    UNAMID had a critical role to play in coordinating the provision of international support to the Sudan, and, as such, must be provided with the means necessary to fulfil its mandate. UN وأضاف أن العملية المختلطة لها دور مهم ينبغي أن تقوم به لتنسيق الدعم الدولي المقدم للسودان، ومن ثم يجب تزويدها بالوسائل اللازمة لتنفيذ ولايتها.
    It shall request only the information and data necessary to fulfil its responsibilities under this Treaty. UN ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للوفاء بمسؤولياتها بموجب هذه المعاهدة.
    The Office has the authority to initiate, carry out and report on any action it considers necessary to fulfil its responsibilities with regard to its oversight functions. UN وللمكتب سلطة المبادرة إلى اتخاذ أي إجراء يراه ضروريا للنهوض بمسؤولياته فيما يتعلق بمهامه الرقابية وتقديم تقرير بشأنه.
    Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that these resources were still necessary to fulfil the mandate entrusted to the Secretary-General under the Convention and by the General Assembly in its resolution 49/28 of 6 December 1994. UN وردا على استفسار اللجنة الاستشارية، أبلغت اللجنة بأن هذه الموارد ما زالت ضرورية للوفاء بالولاية المنوطة باﻷمين العام بموجب اتفاقية قانون البحار وبموجب قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٨ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    It shall request only the information and data necessary to fulfil its responsibilities under this Treaty. UN ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للاضطلاع بمسؤولياتها بمقتضى هذه المعاهدة.
    8. Requests the Secretary-General to provide the Forum, within existing resources of the United Nations, with all the services and facilities necessary to fulfil its mandate; UN 8- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمحفل، في حدود الموارد الحالية للأمم المتحدة، كل الخدمات والتسهيلات الضرورية لتنفيذ ولايته؛
    We possess all the tools necessary to fulfil this task and duty. UN إننا نملك كل الأدوات اللازمة لأداء هذه المهمة وهذا الواجب.
    4. At all times necessary, the parties shall endeavour to reach agreement, both among themselves and, where appropriate, with other States and with international organizations, on the provision of technical and material assistance, including, in appropriate circumstances, the undertaking of joint operations necessary to fulfil such responsibilities. UN 4- تسعى الأطراف، كلما لزم ذلك، إلى التوصل إلى اتفاق، فيما بينها وكذلك، حيثما كان ذلك ملائماً، مع دول أخرى ومع المنظمات الدولية، بشأن توفير المساعدة التقنية والمادية، بما في ذلك في الظروف الملائمة، الاضطلاع بالعمليات المشتركة اللازمة للنهوض بهذه المسؤوليات.
    The Office has the authority to initiate, carry out and report on any action it considers necessary to fulfil its responsibilities with regard to its oversight functions. UN وللمكتب سلطة اتخاذ أي إجراء يراه ضرورياً للاضطلاع بمسؤولياته المتعلقة بالرقابة، وتنفيذه وتقديم معلومات عنه.
    The audit committee should have the authority necessary to fulfil its responsibilities. UN ينبغي أن يكون لدى لجنة مراجعة الحسابات جميع السلطات اللازمة لإنجاز مسؤولياتها.
    Often, family members are untrained and lack the capacity, support and funding necessary to fulfil the role of caregiver. UN وفي كثير من الأحيان، يفتقر أفراد الأسرة إلى التدريب والقدرة والدعم والتمويل اللازمين للاضطلاع بدور مقدِّم الرعاية().
    The chairperson must also be given the free time necessary to fulfil the obligations - while continuing to receive his/her normal remuneration. UN ويجب أيضاً منح الرئيس التفرغ اللازم للوفاء بالتزاماته - مع استمراره في تلقي أجره العادي.
    The provisions regarding the above requirements shall not be peremptory inasmuch as the union concerned may take the time necessary to fulfil any such requirements that have not been met. UN 307- والأحكام المتعلقة بالمتطلبات سالفة الذكر غير باتة حيث إن النقابة المعنية يمكن أن تأخذ الوقت الضروري للوفاء بهذه المتطلبات التي لم يستجب لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more