"necessary to make" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لجعل
        
    • الضرورية لجعل
        
    • اللازمة لاتخاذ
        
    • الضروري إدخال
        
    • الضروري جعل
        
    • اللازمة لإحراز
        
    • ضروريا لجعل
        
    • الضروري إجراء
        
    • الضروري وضع
        
    • ضروري لجعل
        
    • الضرورية لإتاحة
        
    • ضرورياً لجعل
        
    • اللازمة لتفعيل
        
    • اللازمة لكي
        
    • ضرورية لجعل
        
    Moreover, it is critical that schools be provided the resources necessary to make this opportunity for educational equality a reality. UN وفضلا عن ذلك، فمن الأمور الحاسمة تزويد المدارس بالموارد اللازمة لجعل فرصة تحقيق المساواة في التعليم هذه واقعاً.
    We must take the steps necessary to make low-cost, high-nutrition foods readily available to families. UN ويتعين علينا أن نتخذ الخطوات اللازمة لجعل الأطعمة ذات القيمة الغذائية العالية، والمنخفضة التكلفة، متاحة بسهولة للأسر.
    More details were needed on how a multidisciplinary approach by the international community and Governments to violence against children could be taken and what was necessary to make such an approach a reality. UN وأن هناك حاجة إلى تفاصيل أكثر حول كيفية اتِّباع نهج متعدد المجالات من جانب المجتمع الدولى والحكومات بشأن العنف ضد الأطفال وما هي الأمور الضرورية لجعل هذا النهج حقيقة واقعة.
    They often lack the information necessary to make good decisions about reproductive health. UN لكنهم في كثير من الأحيان يفتقرون إلى المعلومات اللازمة لاتخاذ قرارات جيدة بشأن الصحة الإنجابية.
    Such concerns were already met by existing international law and it should therefore not be necessary to make amendments to the draft declaration. UN فمثل هذه المخاوف يغطيها بالفعل القانون الدولي القائم، ولذلك ينبغي ألا يكون من الضروري إدخال تعديلات على مشروع الإعلان.
    Where there are different rules in different spheres, it is necessary to make the rules symmetrical across spheres. UN فعندما تكون هناك قواعد مختلفة في مجالات مختلفة، يكون من الضروري جعل القواعد متماثلة عبر المجالات.
    60. During my meetings with Presidents Kabila and Kagame, I highlighted the steps necessary to make progress in this area. UN 60 - وخلال اجتماعاتي مع الرئيسين كابيلا وكاغامي، سلطت الضوء على الخطوات اللازمة لإحراز تقدم في هذا المجال.
    The reform of the Security Council is considered necessary to make that crucial organ of the United Nations more reflective of contemporary realities. UN ويعتبر إصلاح مجلس اﻷمن ضروريا لجعل هذا الجهاز الهام لﻷمم المتحدة معبرا بصورة أفضل عن الواقع المعاصر.
    The test identified not only the non-compliant elements and modules but also what patches were necessary to make the computers year 2000-compliant. UN ولم يحدد الاختبار فقط العناصر والوحدات غير المتوافقة بل حدد أيضا الترميمات اللازمة لجعل الحواسيب متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    This means, for example, that our respective Governments need to secure approval for the ratifications necessary to make the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty a functioning and enduring reality. UN وهذا يعني، على سبيل المثال، أن على حكوماتنا أن تسعى إلى ضمان إقرار التصديقات اللازمة لجعل معاهدة الحظـر الشامل للتجارب النووية حقيقة عاملة وباقية.
    They include the need to foster the political will and leadership necessary to make rule of law a national priority and advance reform efforts, and the lack of overall coordination among relevant national and international actors. UN وتشمل هذه التحديات الحاجة إلى تعزيز الإرادة السياسية والقيادة اللازمة لجعل سيادة القانون ضمن الأولويات الوطنية، والدفع بجهود الإصلاح إلى الأمام، وغياب التنسيق عموما بين الجهات الفاعلة المعنية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Such were the crucial steps necessary to make the provisions of the Convention effective in reality, and therein lay the Committee's strength. UN وهذه هي الخطوات الضرورية لجعل أحكام الاتفاقية ذات فعالية حقيقية، ومن هنا ستتأتى قوة اللجنة.
    Financing will be tailored to cover the identifiable additional costs of the investment necessary to make the project viable. UN ويُحدد مبلغ التمويل بحيث يغطي تماماً تكاليف الاستثمار الإضافية الضرورية لجعل المشروع قابلاً للاستمرار.
    The availability of referral to the Ombudsperson, which would entail an in-depth information-gathering process, might be particularly valuable in cases in which the Committee considers that it lacks the information necessary to make an informed decision. UN وقد يكون توافر الإحالة إلى أمينة المظالم، الذي ستترتب عليه عملية متعمقة لجمع المعلومات، ذا قيمة بالأخص في الحالات التي ترى اللجنة أنها تفتقر إلى المعلومات اللازمة لاتخاذ قرار مستنير.
    It establishes an advanced informed agreement (AIA) procedure for ensuring that countries are provided with the information necessary to make informed decisions before agreeing to the import of LMOs into their territory. UN ويضــــع البروتوكول إجــــراء متطــــورا للموافقــــة المستنيــــرة يكفل حصول البلدان على المعلومات اللازمة لاتخاذ قــــرارات عن دراية قبل الموافقة على استيراد كائنات حية محوَّرة إلى إقليمها.
    Since it would be necessary to make changes to the Financial Regulations of UNIDO for approval by the General Conference in 2009, GRULAC hoped that those changes would be presented to Member States before the fourth quarter of 2008. UN وبما أن من الضروري إدخال تغييرات على نظام اليونيدو المالي تُعرض على المؤتمر العام في عام 2009 للموافقة عليها، فإن مجموعتها تأمل أن تُقدّم تلك التغيرات إلى الدول الأعضاء قبل الربع النهائي من عام 2008.
    In that regard, it is necessary to make cooperation programmes part of regional and subregional arrangements. UN وفي هذا الصدد من الضروري جعل برامج التعاون جزءا من الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Noting the vital roles of regional permanent committees in implementing the actions necessary to make progress in global geospatial information management at the second session of the Committee of Experts, UN وإذ يلاحظ الأدوار الحيوية المنوطة باللجان الدائمة الإقليمية في تنفيذ الإجراءات اللازمة لإحراز تقدم في إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي في الدورة الثانية للجنة الخبراء،
    However, in the face of new and growing challenges, the continued strong support of the United Nations system and the international community will be necessary to make poverty eradication and development in Africa a reality. UN ولكن أمام التحديات المتزايدة، سيكون الدعم المتواصل من جانب منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ضروريا لجعل القضاء على الفقر والتنمية في أفريقيا حقيقة على أرض الواقع.
    However, in the present case, the Prosecution did not deem it necessary to make an investigation and interview the concerned politician. UN ومع ذلك، وفي الحالة الراهنة، لم يعتبر الادعاء أن من الضروري إجراء تحقيق مع المرأة السياسية المعنية ولا مقابلتها.
    It may be necessary to make special provision for UNRWA staff. UN وربما يكون من الضروري وضع أحكام خاصة لموظفي الأونروا.
    I am willing to do whatever is necessary to make this stop. Open Subtitles أنا على استعداد للقيام بكل ما هو ضروري لجعل هذا يتوقف
    Because population growth increases demand for water in all sectors of the economy, including agriculture, moderating that growth will make it easier to conserve water, make the investments necessary to make water accessible and increase the time available for adaptation to future conditions. UN وبما أن النمو السكاني يزيد الطلب على المياه في كافة قطاعات الاقتصاد، بما فيها الزراعة، فإن تخفيف ذلك النمو من شأنه أن يُسهل حفظ المياه والقيام بالاستثمارات الضرورية لإتاحة فرص الحصول على المياه، ويمدّد الفترة الزمنية المتاحة للتكيف مع الظروف التي ستنشأ في المستقبل.
    7. Requests the Secretariat to initiate the preparatory work that will be necessary to make the reporting database available on its web site; UN 7 - يطلب إلى الأمانة أن تبدأ العمل التمهيدي الذي سيكون ضرورياً لجعل قاعدة بيانات الإبلاغ متاحة على موقعها الشبكي؛
    The European Union is encouraged by the perspectives presented for the implementation of the African Union and looks to African leaders to demonstrate the resolve and take the concrete actions necessary to make it operational. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الآفاق التي يفتحها إنشاء الاتحاد الأفريقي هي آفاق مشجعة، وهو يأمل أن يبرهن القادة الأفارقة عن العزم المطلوب وأن يتخذوا الإجراءات الملموسة اللازمة لتفعيل هذا الاتحاد.
    87. The Panel urges the Governments of Liberia and Sierra Leone to allocate the resources necessary to make the monthly meetings of the Joint Border Security Committee and Confidence-Building Units regular and properly focused. UN 87 - ويحث فريق الخبراء حكومتي ليبريا وسيراليون على تخصيص الموارد اللازمة لكي يتسنى للاجتماعات الشهرية للجنة أمن الحدود المشتركة ووحدات بناء الثقة أن تنعقد بانتظام وتركز على الأمور الأهم.
    IAASB, however, accepts that some changes, if only in terminology, may be necessary to make ISAs readily applicable at the national level. UN على أن المجلس الدولي يتفق على أن بعض التغييرات، ولو لم تكن سوى في الجانب المصطلحي، قد تكون ضرورية لجعل المعايير الدولية لمراجعة الحسابات قابلة للتطبيق بسهولة على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more