"necessary to reduce" - Translation from English to Arabic

    • اللازم لخفض
        
    • اللازمة لخفض
        
    • اللازمة للحد
        
    • اللازم للحد
        
    • الضروري تخفيض
        
    • الضرورية للحد
        
    • اللازمة للتقليل
        
    • الضروري الحد
        
    • الضروري تقليل
        
    • الضروري للحد
        
    • الضرورية لتقليل
        
    • الضرورية لخفض
        
    • اللازم للتخفيف
        
    • اللازمين لخفض
        
    • ضروري للحد
        
    It gave us the right agenda for population, an agenda focused on people and their health and on the need to improve health services to achieve the sustainable economic growth necessary to reduce poverty. UN وقدم لنا جدول اﻷعمال الصحيح بشأن السكان، وهو جدول أعمال يركز على البشر وعلى صحتهم وعلى ضرورة تحسين الخدمات الصحية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام اللازم لخفض الفقر.
    Since 5 February 1999, when the Secretary-General informed the President of the General Assembly of the names of those Member States falling under Article 19, five Member States have paid the minimum necessary to reduce the amount of their arrears below that necessary to have their voting rights restored. UN ومنذ ٥ شباط/فبراير ١٩٩٩، عندما قام اﻷمين العام بإبلاغ رئيس الجمعية العامة بأسماء الدول اﻷعضاء الخاضعة ﻷحكام المادة ١٩، دفعت خمس دول أعضاء الحد اﻷدنى اللازم لخفض مبلغ متأخراتها إلى ما دون المبلغ الضروري لاستعادة حقها في التصويت.
    Further to my letter dated 11 January 2005 (A/59/668), I have the honour to inform you that the Congo has made the payment necessary to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter of the United Nations. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2005 (A/59/668)، أتشرف بإبلاغكم بأن الكونغو قامت بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Multilateral institutions would then commit to provide the additional assistance necessary to reduce the present value of their claims to a level consistent with overall debt sustainability. UN وتلتزم المؤسسات المتعددة اﻷطراف عندئذ بتقديم المساعدة الاضافية اللازمة لخفض القيمة الحالية لمطالباتها الى مستوى يكون متسقا مع الاستدامة العامة للدين.
    We therefore support the international initiative known as Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation, which seeks to generate and allocate the resources necessary to reduce tropical forest loss and associated emissions. UN لذلك نحن ندعم المبادرة الدولية المعروفة باسم خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها، التي تسعى لإيجاد وتخصيص الموارد اللازمة لخفض فاقد الغابات المدارية والانبعاثات المرتبطة لذلك.
    MONUSCO has implemented preventative controls and air safety strategies to identify hazards, assess the associated risks and identify control measures necessary to reduce the risks. UN نفذت البعثة ضوابط وقائية واستراتيجيات للسلامة الجوية من أجل تحديد الأخطار، وتقييم المخاطر ذات الصلة، والوقوف على تدابير المراقبة اللازمة للحد من المخاطر.
    Further to my letter dated 15 July 2005 (A/59/874), I have the honour to inform you that Chad has made the payment necessary to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter of the United Nations. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 15 تموز/يوليه 2005 (A/59/874)، أتشرف بإبلاغكم بأن تشاد قد قامت بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Further to my letters dated 19 January, 3, 11, 24 and 25 February, 12 March, 20 and 29 April 2004 (A/58/688 and Add.1-7), I have the honour to inform you that Suriname has made the payment necessary to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter of the United Nations. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير و 3 و 11 و 24 و 25 شباط/ فبراير و 12 آذار/مارس و 20 و 29 نيسان/أبريل 2004 (A/58/668 و (Add.1-7، أتشرف بإبلاغكم أن سورينام سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Further to my letters dated 19 January, 3, 11, 24 and 25 February, 12 March, 20 and 29 April and 20 May 2004 (A/58/688 and Add.1-8), I have the honour to inform you that Afghanistan has made the payment necessary to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter of the United Nations. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير و 3 و 11 و 24 و 25 شباط/ فبراير و 12 آذار/مارس و 20 و 29 نيسان/أبريل و 20 أيار/مايو 2004 (A/58/668 و (Add.1-8، أتشرف بإبلاغكم أن أفغانستان سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Further to my letter dated 29 June 2004 (A/58/855), I have the honour to inform you that Cape Verde has made the payment necessary to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter of the United Nations. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 29 حزيران/يونيه 2004 (A/58/855)، أتشرف بإبلاغكم بأن الرأس الأخضر قامت بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Further to my letter dated 11 October 2004 (A/59/430), I have the honour to inform you that Malawi has made the payment necessary to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter of the United Nations. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (A/59/430)، أتشرف بإبلاغكم بأن ملاوي قامت بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Further to my letter dated 15 July 2004 (A/ES-10/280), I have the honour to inform you that Mauritania has made the payment necessary to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter of the United Nations. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 15 تموز/يوليه 2004 (A/ES-10/280)، أتشرف بإبلاغكم بأن موريتانيا قامت بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    5. The State programme on poverty reduction and economic development was thus prepared with a view to further strengthening the social protection of the population in the near future and providing for the measures necessary to reduce the level of poverty. UN 5 - ولذلك أُعد البرنامج الحكومي بشأن الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية بهدف زيادة دعم الحماية الاجتماعية للسكان في المستقبل القريب، والنص على التدابير اللازمة لخفض مستوى الفقر.
    Further to my letter dated 9 September 2014 (A/69/374), I have the honour to inform you that the Central African Republic has made the payment necessary to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter of the United Nations. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 2014 (A/69/374)، أتشرف بإبلاغكم بأن جمهورية أفريقيا الوسطى قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Further to my letters dated 24 January, 9, 14, 16 and 22 February and 5, 7, 15, 22 and 26 March 2012 (A/66/668 and Add.1-9), I have the honour to inform you that Dominica has made the payment necessary to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter of the United Nations. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير و 9 و 14 و 16 و 22 شباط/فبراير و 5 و 7 و 15 و 22 و 26 آذار/مارس 2012 (A/66/668 و Add.1-9)، يشرفني أن أبلغكم أن دومينيكا سدَّدت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    71. There is global consensus on the key interventions necessary to reduce maternal deaths and disabilities. UN 71 - وثمة إجماع عالمي على البرامج الأساسية اللازمة للحد من الوفيات والإعاقات النفاسية.
    In this respect, States parties are reminded that these measures are critical to realization of the rights of children and to give them the skills and support necessary to reduce their vulnerability and risk of becoming infected. UN وفي هذا الصدد، يتم تذكير الدول الأطراف بأن هذه التدابير في غاية الأهمية لإعمال حقوق الطفل وتزويد الأطفال بالمهارات والدعم اللازم للحد من تعرضهم للفيروس وتقليل خطر الإصابة به.
    In addition, it remains necessary to reduce the value of the perceived security benefits that the possession of nuclear weapons confers. UN وفضلا عن ذلك، ما زال من الضروري تخفيض قيمة المنافع الأمنية المتصورة من امتلاك الأسلحة النووية.
    The public will require an informed, objective and accurate picture of what is being done to adapt to climate changes and what will be necessary to reduce and reverse those changes. UN وسيحتاج الجمهور إلى صورة مستنيرة وموضوعية ودقيقة لما يجري عمله بغية التكيف مع تغير المناخ، ومع ما يلزم اتخاذه من الإجراءات الضرورية للحد من ذلك التغير وعكس مساره.
    Provision was made for the purchase of 17 liners for fuel bladders that had been provided by UNPF without the liner necessary to reduce seepage into the subsoil beneath the bladder. UN ٥٩- صهاريج البنزين شاملة معدات القياس: رصد اعتماد لشراء ١٧ بطانة ﻷوعية الوقود التي قدمتها قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة بدون البطانات اللازمة للتقليل من الرشح إلى التربة التحتية أسفل أوعية الوقود.
    It is necessary to reduce the distances between the various sectors and organizations involved and to leverage existing services to create specific measures. UN ومن الضروري الحد من المسافات بين مختلف القطاعات والمنظمات المشتركة والاستفادة من الخدمات القائمة لاستحداث تدابير محددة.
    The draft considers it necessary to reduce the role of nuclear weapons in politics and in security policies as well, in order to facilitate the elimination of such weapons. UN ويرى المشروع أن من الضروري تقليل دور الأسلحة النووية في الاعتبارات السياسية وكذلك في السياسات الأمنية، بغية تيسير إزالة هذه الأسلحة.
    These structural issues associated with the recent growth of African countries raises the question of how they can achieve the high, sustained and transformative growth necessary to reduce poverty. UN وتثير هذه القضايا الهيكلية المرتبطة بالنمو الذي شهدته البلدان الأفريقية مؤخراً تساؤلاً حول الكيفية التي يمكن بها لهذه البلدان تحقيق النمو المرتفع والمطرد والتحوّلي الضروري للحد من الفقر.
    The conversion will be the first General Service staff increase in at least 15 years, which is needed to ensure that the Entitlements Units can continue to improve on its benchmarks and to free up resources necessary to reduce the time taken to collect all necessary documents before a case can be processed. Client services UN وتتم بهذا التحويل، لأول مرة منذ 15 عاما، زيادة عدد موظفي فئة الخدمات العامة، وهو ما تحتاجه وحدات الاستحقاقات حتى تستمر في تحسين أرقامها المرجعية الأساسية وإتاحة الموارد الضرورية لتقليل المدة الزمنية التي يستغرقها جمع كل الوثائق اللازمة قبل تجهيز حالة ما.
    (c) Promote those human rights necessary to reduce the impact of HIV/AIDS; UN )ج( تشجيع حقوق اﻹنسان الضرورية لخفض اﻵثار المترتبة على فيروس ومرض اﻹيدز؛
    The State party endeavours to ensure that all people in immigration detention are provided with an adequate level of support in respect of their mental and physical health needs, accommodated in an environment that helps reduce risks of self-harm, and provided with the support necessary to reduce and manage anxiety resulting from prolonged detention. UN وتسعى الدولة الطرف جاهدة إلى ضمان حصول جميع الأشخاص الموجودين في مرافق احتجاز المهاجرين على مستوى مناسب من الدعم فيما يخص احتياجاتهم على صعيد صحتهم العقلية والبدنية، وإقامتهم في بيئة تساعد على الحد من مخاطر الإيذاء النفسي، مع حصولهم على الدعم اللازم للتخفيف من القلق الناجم عن الاحتجاز المطوّل ومعالجته.
    Further to my letters dated 24 and 30 January, and 10 February 2014 (A/68/716 and Add.1 and 2), I have the honour to inform you that Saint Vincent and the Grenadines and Timor-Leste have made the payments necessary to reduce their arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter of the United Nations. UN إلحاقاً برسائلي المؤرخة 24 و 30 كانون الثاني/يناير و 10 شباط/فبراير 2014 (A/68/716، و Add.1، و Add.2)، يشرفني أن أبلغكم بأن تيمور - ليشتي وسانت فنسنت وجزر غرينادين قد سددتا المبلغين اللازمين لخفض متأخرات كل منهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    It was pointed out that growth in energy consumption was necessary to reduce poverty and improve the quality of life in developing countries, where nearly 2 billion people are without access to electricity and commercial energy. UN وأشير إلى أن النمو في استهلاك الطاقة ضروري للحد من الفقر ولتحسين نوعية الحياة في البلدان النامية، حيث لا تتوافر لنحو بليونين من الأفراد إمكانية الحصول على الكهرباء والطاقة على أساس تجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more