"necessary to use" - Translation from English to Arabic

    • الضروري استخدام
        
    • ضرورة لاستخدام
        
    • الضرورية لاستخدام
        
    • اللازمة لاستخدام
        
    • الضروري أن تستخدم
        
    • من اللازم استخدام
        
    • يلزم استخدام
        
    • الضروري استعمال
        
    • الضروري اللجوء إلى
        
    One delegation emphasized that in order to attract greater resources it was necessary to use optimistic rather than pessimistic income assumptions. UN وأكد أحد الوفود أنه بغية اجتذاب موارد أكبر فإنه من الضروري استخدام افتراضات تفاؤلية بدلا من الافتراضات التشاؤمية للايرادات.
    The inmate resisted this transfer, and punched and kicked the officials concerned, thereby making it necessary to use physical force. UN وقاوم النزيل هذا النقل ولكن المسؤولين المعنيين وركلهم مما جعل من الضروري استخدام القوة البدنية.
    The Government reported that the inmate had attacked an official, making it necessary to use physical force to subdue him. UN وأفادت الحكومة أن النزيل هاجم مسؤولاً مما جعل من الضروري استخدام القوة البدنية ﻹخضاعه.
    The fact that the Committee found it necessary to use both paragraphs in support of its argument clearly shows that each paragraph, taken separately, led to the opposite conclusion, namely, that a violation had occurred. UN وتبين حقيقة أن اللجنة وجدت ضرورة لاستخدام كلتا الفقرتين لدعم حجتها، تبين بوضوح أن كل فقرة، إذا ما قرئت على حدة، تفضي إلى نتيجة معاكسة، أي إلى أنه قد حدث انتهاك.
    8. Notes with appreciation the efforts made by the Commission to take all measures necessary to use its existing meetings and reporting entitlements in the most efficient manner to ensure adequate preparation for the special session in 2016, and requests the Commission to continue to take all measures necessary to prepare for the special session, as early as possible; UN 8 - تنوه مع التقدير بالجهود التي تبذلها اللجنة في اتخاذ جميع التدابير الضرورية لاستخدام مخصصاتها الحالية من الاجتماعات والتقارير بأعلى قدر من الكفاءة لضمان التحضير المناسب للدورة الاستثنائية في عام 2016، وتطلب إلى اللجنة أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتحضير للدورة الاستثنائية، في أبكر وقت ممكن؛
    To provide youth with the skills necessary to use ICT, including information analysis and processing using innovative methods, while striving to provide opportunities for education and training without gender discrimination; UN تزويد الشباب بالمهارات اللازمة لاستخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بما في ذلك القدرة على تحليل المعلومات ومعالجتها بطرق مبتكرة. مع العمل على إتاحة فرص التعليم والتدريب دون تمييز بين الجنسين.
    If it should become necessary to use force, the level of that force should be escalated as gradually as possible. UN فإذا ما أصبح من الضروري استخدام القوة، ينبغي تصعيد درجة القوة المستخدمة بشكل تدريجي بقدر الإمكان.
    It is necessary to use a combination of interventions in order to achieve and sustain significant reductions in disease transmission. UN لذا فإنه من الضروري استخدام توليفة من التدخلات لتحقيق تخفيضات كبيرة في نقل الأمراض.
    Since article 18 concerned those who would be excluded from the scope of application of the convention, it was necessary to use unambiguous terms. UN وبما أن المادة 18 تتعلق بمن سيستبعدون من نطاق انطباق الاتفاقية، من الضروري استخدام مصطلحات خالية من الغموض.
    To address international trade concerns, it is necessary to use a tag that is operational within all of the international frequency domains. UN ولمعالجة الشواغل المتعلقة بالتجارة الدولية، من الضروري استخدام علامة تعمل ضمن جميع مجالات الترددات الدولية.
    The growing energy requirements, particularly of the developing countries, make it necessary to use finite resources sparingly in the interest of future generations. UN وإن ازدياد احتياجات الطاقة، لا سيما لدى البلدان النامية، يجعل من الضروري استخدام الموارد القابلة للاستنفاد باقتصاد توخيا لمصلحة اﻷجيال المقبلة.
    It was therefore necessary to use force, as a result of which he was injured in both arms and the left leg. UN ولذلك كان من الضروري استخدام القوة، مما ترتب عليه اصابته في كلا ذراعيه وفي رجله اليسرى.
    It was, therefore, all the more necessary to use the framework of the agenda to focus attention on implementation of the agreements reached. UN ولذلك فإن من الضروري استخدام إطار عمل الخطة لتركيز الاهتمام على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    So it's not necessary to use charging momentum. Open Subtitles ليس من الضروري استخدام قوة الطاقة الدافعة.
    That meant that a number of scheduled activities had had to be curtailed and that it had become necessary to use the fund balance in 2007 from the General Trust Fund to fund participation at the current meeting. UN وكان معنى ذلك أن عدداً من الأنشطة المقررة كان من الضروري خفضها؛ وأنه قد أصبح من الضروري استخدام رصيد الأموال في عام 2007 من الصندوق الاستئماني العام لتمويل المشاركة في هذا الاجتماع الجاري.
    The fact that the Committee found it necessary to use both paragraphs in support of its argument clearly shows that each paragraph, taken separately, led to the opposite conclusion, namely, that a violation had occurred. UN ويبين بوضوح من أن اللجنة وجدت ضرورة لاستخدام كلتا الفقرتين لدعم حجتها أن كل فقرة، إذا ما قرئت على حدة، تفضي إلى نتيجة معاكسة، أي إلى أنه قد حدث انتهاك.
    8. Notes with appreciation the efforts made by the Commission to take all measures necessary to use its existing meetings and reporting entitlements in the most efficient manner to ensure adequate preparation for the special session in 2016, and requests the Commission to continue to take all measures necessary to prepare for the special session, as early as possible; UN 8 - تنوه مع التقدير بالجهود التي تبذلها اللجنة في اتخاذ جميع التدابير الضرورية لاستخدام مخصصاتها الحالية من الاجتماعات والتقارير بأعلى قدر من الكفاءة لضمان التحضير المناسب للدورة الاستثنائية في عام 2016، وتطلب إلى اللجنة أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتحضير للدورة الاستثنائية، في أبكر وقت ممكن؛
    A final concern is that perpetrators of transnational organized crime are willing and able, as necessary, to use violence for the pursuit of their interests. UN ويتمثل شاغل أخير في أن مرتكبي الجريمة المنظمة عبر الوطنية لديهم الاستعداد والقدرة اللازمة لاستخدام العنف، بحسب الضرورة، من أجل تحقيق مصالحهم.
    The Council also underlines that the relationship between these tools is not always sequential and that it is necessary to use them in a comprehensive, integrated and flexible manner. UN ويشدد المجلس أيضا على أن ليس من الضروري أن تستخدم هذه الأدوات دائما بالتسلسل الوارد بيانه أعلاه ولكن المهم أن تستخدم على نحو شامل متكامل ومرن.
    A mix of expertise was therefore essential; it might be necessary to use outside expertise as well as that available within the Secretariat. UN ويكون مزيج من الخبرة أساسيا لذلك؛ وقد يكون من اللازم استخدام الخبرة الخارجية وكذلك الخبرة المتوفرة داخل اﻷمانة العامة.
    His delegation therefore maintained that it was necessary to use a flexible mechanism for their financing, which was the Support Account. UN ولذلك فإن وفده يصر على أنه يلزم استخدام آلية مرنة لتمويلها، وهي حساب الدعم.
    We strongly believe that, should it be necessary to use force, it must be consistent with the principles of the Charter of the United Nations and international law. UN ونعتقد اعتقادا قويا أنه إذا كان من الضروري استعمال القوة، فيجب أن يتماشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Given the powerlessness of the courts, it is necessary to use other legal mechanisms, in particular the International Criminal Court. UN وفي مواجهة هذا العجز، من الضروري اللجوء إلى سبل قضائية أخرى، لا سيما على صعيد المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more