"need arises" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى ذلك
        
    • الاقتضاء
        
    • دعت الحاجة
        
    • الحاجة إليها
        
    • الضرورة إلى ذلك
        
    • نشأت الحاجة
        
    • ظهرت الحاجة
        
    • أقتضت
        
    • الحاجة إليهم
        
    • الحاجة الى ذلك
        
    • الحاجة ذلك
        
    • الحاجة لذلك
        
    • تظهر الحاجة
        
    • نشأت حاجة لذلك
        
    All appeals machinery should be known to staff, as well as their right to use it when the need arises. UN وينبغي أن يكون الموظفون على علم بجميع آليات الطعون، وكذلك بحقهم في استخدامها عندما تنشأ الحاجة إلى ذلك.
    OIOS believes that all staff members listed on the roster should be available for rapid deployment whenever the need arises. UN ويعتقد المكتب أن جميع الموظفين المدرجين بالقائمة ينبغي أن يكونوا متوافرين للنشر السريع عند بروز الحاجة إلى ذلك.
    We are also willing to share relevant information with competent United Nations agencies as and when the need arises. UN ونحن على استعداد أيضاً لتشاطر المعلومات ذات الصلة مع وكالات الأمم المتحدة المختصة عندما تدعو الحاجة إلى ذلك.
    These officers, who perform routine police duties, will assemble in task forces when the need arises. UN وسيتم جمع أولئك الأفراد، الذين سيؤدون المهام الروتينية المناطة بالشرطة، ضمن قوات عاملة عند الاقتضاء.
    It convenes as often as the need arises to advise and guide the Executive Secretary. UN وتجتمع اللجنة كلما دعت الحاجة لتقديم المشورة والإرشاد إلى الأمين التنفيذي.
    This would entail participating in its meetings and activities, providing information and advice and exercising good offices when the need arises. UN ويستلزم ذلك المشاركة في اجتماعات وأنشطة هذه اللجنة، وتقديم المعلومات والمشورة وبذل المساعي الحميدة عند الحاجة إليها.
    The Advisory Committee was informed, however, that if the need arises, the Secretary-General may propose to reinstate those posts in the future. UN غير أن اللجنة أبلغت بأن اﻷمين العام قد يقترح إعادة هاتين الوظيفتين مستقبلا، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Various professional associations are given small grants when the need arises. UN وتقَدم منح صغيرة لشتى الرابطات المهنية متى نشأت الحاجة إلى ذلك.
    Additional computers will be installed in other locations within United Nations premises, as the need arises. UN وسيتم تركيب حواسيب إضافية في مواقع أخرى في مباني الأمم المتحدة حيثما تنشأ الحاجة إلى ذلك.
    This type of evaluation may also be initiated by the Secretary-General for a particular programme as the need arises. UN ويجوز للأمين العام أيضا أن يباشر هذا النوع من التقييم بالنسبة لبرنامج معين إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Specific subjects coming under the heading of a culture of peace could, of course, be taken up as the need arises. UN وطبعا، يمكن مناقشة مواضيع محددة تحت عنوان ثقافة السلام كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    MINURSO will continue to provide ad hoc humanitarian assistance to migrants, as the need arises. UN وستواصل البعثة تقديم المساعدة الإنسانية، على أساس مخصص إلى المهاجرين متى دعت الحاجة إلى ذلك.
    Accordingly, additional requirements would be addressed in the context of revised estimates as and when the need arises. UN وبالتالي، ستعالج الاحتياجات الإضافية في سياق التقديرات المنقحة متى دعت الحاجة إلى ذلك.
    The Emergency Relief Coordinator may request additional evaluations if the need arises. UN وقد يطلب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ تقييمات إضافية إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Revised and updated versions of the strategy will be submitted as the need arises. UN وسيجري تقديم نسخ منقحة ومستكملة من الاستراتيجية متى دعت الحاجة إلى ذلك.
    I would also like mention that Zambia is ready to participate in any future international activities, as and when the need arises. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن زامبيا مستعدة للمشاركة في أي أنشطة دولية في المستقبل حسب وعند الاقتضاء.
    In this regard, the relevant regional and international agencies continue to provide most valuable assistance whenever the need arises. UN وفي هذا الصدد، تواصل الوكالات الإقليمية والدولية تقديم مساعدات قيِّمة للغاية عند الحاجة إليها.
    The Meeting agreed for the OIC Ministerial Delegation on Palestine be constituted as and when the need arises. UN واتفق الاجتماع على تشكيل وفد منظمة المؤتمر الإسلامي الوزاري المعني بفلسطين إذا ومتى دعت الضرورة إلى ذلك.
    With this perception, all members within an extended family share, support and assist each other in whatever way they can whenever the need arises. UN وانطلاقاً من هذا المنظور، يتقاسم جميع أفراد الأسرة الموسعة ويدعم ويساعد أحدهم الاخر بأية طريقة كانت حيثما نشأت الحاجة.
    28. The United Kingdom accepts the recommendation to consider going beyond current legislation if the need arises to protect children from violence, but does not accept the implication that it is failing in this regard through the application of its policy on corporal punishment. UN 28- تقبل المملكة المتحدة التوصية بالنظر في تجاوز التشريع الراهن إن ظهرت الحاجة إلى حماية الأطفال من العنف، لكنها لا تقبل التلميح إلى أنها عاجزة عن تحقيق ذلك عبر تطبيق سياستها بشأن العقوبة البدنية.
    If the need arises, I recommend you take my personal quarters on the west wall. Open Subtitles إذا أقتضت الظروف فأنا أوصيك أن تأخذ مجموعتى الخاصه إلى الحائط الغربى
    Other Member States have indicated they will nominate qualified personnel for positions as and when the need arises. UN وأوضحت دول أعضاء أخرى أنها سترشح أفرادا مؤهلين لوظائف كلما، وحينما، تنشأ الحاجة إليهم.
    Since the Convention contains a great number of basic provisions of a general and framework nature, similar developments of the law in other aspects is likely to occur in the future when such a need arises. UN ونظرا ﻷن الاتفاقية تحتوي على عدد كبير من اﻷحكام اﻷساسية ذات الطابع العام أو اﻹطاري، يرجح مستقبلا حدوث تطورات مماثلة للقانون في جوانب أخرى عندما تدعو الحاجة الى ذلك.
    Information sharing is done on an ad hoc basis when the need arises. UN ويتم تقاسم المعلومات كلما اقتضت الحاجة ذلك.
    They may [in the same manner elect] [appoint] a Deputy Registrar if the need arises. UN ويجوز أن ]ينتخبوا[ ]يعينوا[ نائب مسجل ]بالطريقة نفسها[ إذا دعت الحاجة لذلك.
    It is precisely at difficult times such as the present that the need arises to reformulate past practices by adapting them to the present reality. UN وفي الأوقات الصعبة مثل وقتنا الحاضر هذا، تحديدا، تظهر الحاجة إلى إعادة صياغة ممارسات الماضي عن طريق تكييفها مع الواقع الراهن.
    A " shell " will be constructed for a second full courtroom, to be fitted out later by the Court at its own expense, if the need arises. UN وسيتم تشييد ' هيكل` لقاعة كاملة ثانية، تكملها المحكمة في وقت لاحق على نفقتها، إذا ما نشأت حاجة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more