"need for continued efforts" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة مواصلة الجهود
        
    • ضرورة مواصلة بذل الجهود
        
    • بضرورة مواصلة بذل الجهود
        
    • ضرورة استمرار الجهود
        
    • الحاجة إلى مواصلة بذل الجهود
        
    • ثمة حاجة إلى مواصلة الجهود
        
    Reference was made to the need for continued efforts to develop adequate legislation in Eastern Europe. UN وأشير إلى ضرورة مواصلة الجهود لوضع تشريع مناسب في أوروبا الشرقية.
    Reiterating the need for continued efforts to locate and repatriate missing Kuwaiti property, including the national archives, through the Iraqi interministerial committee established for this purpose, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة مواصلة الجهود لتحديد مكان وجود الممتلكات الكويتية المفقودة وإعادتها، بما فيها المحفوظات الوطنية، عن طريق اللجنة العراقية المشتركة بين الوزارات المنشأة لهذا الغرض،
    Reiterating the need for continued efforts to locate and repatriate missing Kuwaiti property, including the national archives, through the Iraqi interministerial committee established for this purpose, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة مواصلة الجهود لتحديد مكان وجود الممتلكات الكويتية المفقودة وإعادتها، بما فيها المحفوظات الوطنية، عن طريق اللجنة العراقية المشتركة بين الوزارات المنشأة لهذا الغرض،
    :: Stressing the need for continued efforts on research UN :: التّشديد على ضرورة مواصلة بذل الجهود في مجال البحوث
    Only 9 per cent of participants in those events were women, indicating a need for continued efforts in that area. UN ولم تزد نسبة النساء عن 9 في المائة من المشاركين في تلك المناسبات، مما يبين ضرورة مواصلة بذل الجهود في هذا المجال.
    However, it recognized the need for continued efforts throughout the United Nations common system and was committed to share best practices among organizations. UN غير أنها أقرت بضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع أنحاء النظام الموحد للأمم المتحدة والتزمت بتبادل أفضل الممارسات فيما بين المنظمات.
    Further, it was a sign of the need for continued efforts to inform and clarify facts and definitions, especially for those concepts and terminologies that could still cause misunderstandings. UN وجاء دليلا على ضرورة استمرار الجهود ﻹبلاغ وإيضاح الحقائق والتعاريف وخصوصا بالنسبة للمفاهيم والمصطلحات التي يمكن أن تظل مثارا لسوء التفاهم.
    15. Participants emphasized the need for continued efforts to reduce flaring and venting of gas associated with the extraction of crude oil. UN 15 - وأكد المشاركون على الحاجة إلى مواصلة بذل الجهود من أجل تقليص إشعال وإطلاق الغاز فيما يتصل بعملية استخراج النفط الخام.
    33. Many members reiterated the need for continued efforts to revitalize the Conference on Disarmament. UN 33 - وأكد كثير من الأعضاء على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح.
    Encouraged that an increasing number of companies in the private sector are offering prevention, care and treatment services to employees and their families, while noting the need for continued efforts in this regard, UN وإذ يشجعها أن عددا متزايدا من شركات القطاع الخاص يوفر خدمات الوقاية والرعاية والعلاج للعاملين فيها وأسرهم، وإذ تلاحظ في الوقت ذاته ضرورة مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد،
    Such successes only underscored the need for continued efforts to ensure that groups listed in the Secretary-General's annexes for recruiting and using children entered into action plans for their release. UN وتبرز هذه النجاحات ضرورة مواصلة الجهود لضمان قيام الجماعات المدرجة في مرفقات تقارير الأمين العام عن تجنيد واستخدام الأطفال بالدخول في خطط عمل من أجل إطلاق سراح الأطفال.
    It also highlighted the need for continued efforts in training and capacity-building to support the effective implementation of national laws and policies and care for victims and survivors of violence against women. UN وسلّط الأضواء كذلك على ضرورة مواصلة الجهود في مجال التدريب وبناء القدرات لدعم التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات الوطنية وتقديم الرعاية للنساء ضحايا العنف والناجيات من العنف.
    Noting that the poorest strata of society resorted to the cultivation of illicit crops to complement their insufficient incomes, both reports highlighted the need for continued efforts to ensure increased participation of women in project activities and in organizations such as those aimed at providing alternative income for women. UN وإذ لاحظ كلا التقريرين أن اشد شرائح المجتمع فقرا تلجأ إلى زراعة المحاصيل غير المشروعة لاستكمال دخولها غير الكافية، فقد شددا على ضرورة مواصلة الجهود لتأمين زيادة مشاركة المرأة في أنشطة المشاريع وفي منظمات كالمنظمات الرامية إلى توفير إيرادات بديلة لفائدة المرأة.
    73. Since my previous report, significant strides have been made in key areas, giving grounds for hope while also highlighting the need for continued efforts. UN 73 - لقد قُطعت أشواط هامة في مجالات رئيسية منذ تقريري الأخير، الأمر الذي يتيح أسباب الأمل، ويُبرزُ في الوقت نفسه ضرورة مواصلة الجهود.
    They welcomed the progress made to date and stressed the need for continued efforts to enhance the existing partnership at both the strategic and operational levels, in order to ensure greater synergy and coherence and more effective responses to the evolving peace and security challenges that the African continent is facing. UN ورحَّبا بما أُحرز من تقدم حتى الآن وشدَّدا على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الشراكة القائمة على المستويين الاستراتيجي والعملياتي على حد سواء، وذلك لضمان قدر أكبر من التآزر والاتساق وزيادة فعالية التصدي للتحديات الناشئة التي تواجه القارة الأفريقية في مجالي السلام والأمن.
    In November, the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict conducted a field visit to Myanmar, welcoming the Government's respective progress and stressing the need for continued efforts under the framework. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أجرى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح زيارة ميدانية إلى ميانمار، ورحب بالتقدم الذي أحرزته الحكومة وأكد ضرورة مواصلة الجهود في هذا الإطار.
    In that connection, the Committee stressed the need for continued efforts to improve the rate of implementation of the programme of ESCWA. UN وشددت اللجنة في هذا الصدد على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين معدل تنفيذ برنامج اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا )اﻹسكوا(.
    The United Nations welcomed progress to date but emphasized the need for continued efforts in preventing the recruitment and use of children in Afghan security forces, particularly the police and the Afghan Local Police. UN ورحبت الأمم المتحدة بالتقدم المحرز حتى الآن، ولكنها شددت على ضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في قوات الأمن الأفغانية، ولا سيما في الشرطة الوطنية والشرطة المحلية الأفغانية.
    Reiterating the need for continued efforts to locate and repatriate missing Kuwaiti property, including the national archives, through the Iraqi interministerial committee established for this purpose, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة مواصلة بذل الجهود لتحديد مكان وجود الممتلكات الكويتية المفقودة وإعادتها، بما فيها المحفوظات الوطنية، عن طريق اللجنة العراقية المشتركة بين الوزارات المنشأة لهذا الغرض،
    Interlocutors all accepted the need for continued efforts at national reconciliation but differed in their expectations and on the way forward. UN وقبل جميع من أجريت مناقشات معهم ضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل تحقيق المصالحة الوطنية إلا أن آراءهم تباينت من حيث توقعاتهم وسبيل إحراز التقدم في هذا المضمار.
    The draft recognizes the need for continued efforts to enhance coordination and cooperation between the United Nations and other relevant organizations to address mutual security concerns in the field. UN ويعترف مشروع القرار بضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى ذات الصلة لمعالجة الشواغل الأمنية المشتركة في الميدان.
    18. Welcomes the continuation of the trials of those suspected of genocide and crimes against humanity in Rwanda and the improvements that have been made in the trial process, and stresses the need for continued efforts by the Government of Rwanda to further strengthen fair—trial guarantees; UN ٨١- ترحب باستمرار محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم ضد الانسانية في رواندا وبالتحسينات التي أدخلت على عملية المحاكمة، وتشدد على ضرورة استمرار الجهود التي تبذلها حكومة رواندا في سبيل تعزيز ضمانات المحاكمة النزيهة؛
    The rapid spread of HIV/AIDS among high-risk population groups and the rapid emergence of infections in the general population underline the need for continued efforts to address the epidemic. UN 26 - يؤكد الانتشار السريع لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الفئات السكانية الأكثر تعرضا لخطر الإصابة بهما والظهور السريع للإصابات بين عامة السكان الحاجة إلى مواصلة بذل الجهود للتصدي للوباء.
    In general, there is still a need for continued efforts to strengthen indigenous NGOs to enable them to function as genuine partners. UN وبصورة عامة، لا تزال توجد ثمة حاجة إلى مواصلة الجهود لتعزيز المنظمات غير الحكومية للسكان الأصليين لتمكينها من العمل بوصفها شركاء حقيقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more