"need for ensuring" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى ضمان
        
    • ضرورة ضمان
        
    • ضرورة كفالة
        
    • الحاجة إلى كفالة
        
    • ضرورة تأمين
        
    • الى كفالة
        
    • الحاجة الى ضمان
        
    One of the critical considerations is the need for ensuring coherence in the regulatory framework and for providing clarity on the authority that IFRS will have in relation to other existing national laws. UN ومن بين الاعتبارات الحاسمة، هناك الحاجة إلى ضمان تماسك إطار العمل على وضع اللوائح الناظمة وإلى توضيح ما سيكون للمعايير الدولية للإبلاغ المالي من تأثير على قوانين وطنية أخرى قائمة.
    :: Consider the need for ensuring uniformity and consistency in sanctions against corruption offences, particularly with a view to removing disparity between sanctions for active and passive bribery and trading in influence; UN :: النظر في الحاجة إلى ضمان التوحيد والاتساق في الجزاءات المفروضة على جرائم الفساد، خاصة بغية إزالة الفارق بين الجزاء على الرشو والارتشاء والمتاجرة بالنفوذ؛
    In developing the toolkit, due regard should be given to the need for ensuring data privacy. UN وينبغي عند وضع مجموعة الأدوات أن يولى الاهتمام الواجب إلى ضرورة ضمان خصوصية البيانات.
    Stressing the need for ensuring the safety of civilians and for the respect of international humanitarian law, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي،
    Equally significant is the need for ensuring affordable access to technology and building capacity. UN ولا يقل أهمية عن ذلك ضرورة كفالة الوصول معقول التكلفة إلى التكنولوجيا وبناء القدرات.
    This has resulted in a greater need for ensuring the coordination, coherence and effectiveness of collective and individual country efforts. UN وأدى ذلك إلى تزايد الحاجة إلى كفالة تنسيق واتساق وفعالية الجهود القطرية، سواء على المستوى الجماعي أو الفردي.
    All these aspects pointed towards further need for ensuring better market intelligence, best possible technical specifications keeping the area in mind and the market vulnerability at the time of raising the indent. UN وتشير كل هذه الجوانب إلى استمرار الحاجة إلى ضمان الحصول، عند تقديم طلب الشراء، على معلومات أفضل عن السوق وأفضل المواصفات التقنية الممكنة مع إيلاء الاعتبار للمنطقة ولجوانب ضعف السوق.
    In this regard, we stress the need for ensuring equal access to education for persons with disabilities, indigenous peoples, local communities, ethnic minorities and people living in rural areas. UN ونشدد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى ضمان المساواة في فرص التعليم للمعاقين والسكان الأصليين والمجتمعات المحلية والأقليات العرقية وسكان المناطق الريفية.
    The PIF also stresses the need for ensuring that Malawi's education system does not intensify existing inequalities across social groups and regions. UN 86 - ويشدد الإطار أيضاً على الحاجة إلى ضمان عدم مضاعفة نظام التعليم في ملاوي أوجه الإجحاف بين الفئات الاجتماعية وعبر الأقاليم.
    Stressing the need for ensuring free and unhindered access to the holy places in Bethlehem to the faithful of all religions and the citizens of all nationalities, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى ضمان وصول المؤمنين من جميع اﻷديان والمواطنين من جميع الجنسيات إلى اﻷماكن المقدسة في بيت لحم بحرية ودونما عائق،
    Stressing the need for ensuring free and unhindered access to the holy places in Bethlehem to the faithful of all religions and the citizens of all nationalities, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى ضمان وصول المؤمنين من جميع اﻷديان والمواطنين من جميع الجنسيات إلى اﻷماكن المقدسة في بيت لحم بحرية ودونما عائق،
    As usual in such cases, the main assumption on which I based my consultations was the need for ensuring that a balanced geographical representation among the office-holders was maintained. UN وكما هو المعتاد في مثل هذه الحالات، فقد تمثلت الفرضية الأساسية التي استندت إليها مشاوراتي في ضرورة ضمان الحفاظ على تمثيل جغرافي متوازن بين شاغلي المناصب.
    In this regard, we stress the need for ensuring equal access to education for persons with disabilities, indigenous peoples, local communities, ethnic minorities and people living in rural areas. UN ونؤكد، في هذا الصدد، ضرورة ضمان المساواة في فرص التعليم للأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والأقليات العرقية وسكان المناطق الريفية.
    In this regard, we stress the need for ensuring equal access to education for persons with disabilities, indigenous peoples, local communities, ethnic minorities and people living in rural areas. UN ونؤكد، في هذا الصدد، ضرورة ضمان المساواة في فرص التعليم للأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والأقليات العرقية وسكان المناطق الريفية.
    In this regard, we stress the need for ensuring equal access to education for persons with disabilities, indigenous peoples, local communities, ethnic minorities and people living in rural areas. UN ونؤكد، في هذا الصدد، ضرورة ضمان المساواة في فرص التعليم للأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والأقليات العرقية وسكان المناطق الريفية.
    Several Parties emphasized the need for ensuring an integrated approach in dealing with environmental issues. UN وأكد عدد من الأطراف على ضرورة كفالة اتباع نهج متكامل عند التصدي للمسائل البيئية.
    With a view to setting up one integrated post-2015 framework, the Committee stressed the need for ensuring action and working across sectoral frontiers on the basis of common goals, jointly agreed-upon strategies and platform-specific results. UN وفيما يتعلق بوضع إطار واحد متكامل لما بعد عام 2015، شددت اللجنة على ضرورة كفالة التحرك والعمل عبر مختلف القطاعات انطلاقا من أهداف مشتركة واستراتيجيات متفق عليه ونتائج مناهج عمل معينة.
    With a view to setting up one integrated post-2015 framework, the Committee stressed the need for ensuring action and working across sectoral frontiers on the basis of common goals, jointly agreed-upon strategies and platform-specific results. UN وفيما يتعلق بوضع إطار واحد متكامل لما بعد عام 2015، شددت اللجنة على ضرورة كفالة التحرك والعمل عبر مختلف القطاعات انطلاقا من أهداف مشتركة واستراتيجيات متفق عليه ونتائج مناهج عمل معينة.
    One Board member, while supporting the document, strongly reiterated the need for ensuring institutional and financial security for INSTRAW if it is to implement its substantive strategic objectives. UN وأعادت إحدى العضوات، بعد أن عبّرت عن دعمها القوي للوثيقة، تأكيد الحاجة إلى كفالة السلامة المؤسسية والمالية للمعهد إذا ما أراد تنفيذ أهدافه الاستراتيجية الموضوعية.
    The mission noted, in particular, that speedy recovery would depend on improvements in the security sector, and stressed the need for ensuring transparency and accountability and establishing an independent statistical bureau. UN ولاحظت البعثة على وجه الخصوص أن الانتعاش السريع سيتوقف على تحقيق تحسينات في القطاع الأمني، وشددت على الحاجة إلى كفالة الشفافية والمساءلة، وإلى إنشاء مكتب مستقل للإحصاء.
    The Tunis Declaration also highlighted the need for ensuring the implementation of and respect for a number of fundamental principles, namely respect for the rights and freedoms of the individual; rejection of all forms of violence, intolerance and religious bigotry, and sincere positive cooperation between peoples and nations. UN ودعا إعلان تونس إلى ضرورة تأمين جملة من المبادئ اﻷساسية واحترامها، وهي: احترام حقوق الفرد وحريته؛ ونبذ جميع أشكال العنف والتعصب والتزمت الديني؛ وإرساء التعاون اﻹيجابي بين الشعوب والدول.
    He pointed to the need for ensuring the availability of legal/regulatory as well as reliable geo-scientific information. UN وأشار الى الحاجة الى كفالة توافر معلومات قانونية/تنظيمية وكذلك معلومات علمية جيولوجية يعول عليها.
    From a practical point of view, in addition to coordination among various levels of government and various governmental departments, there is a need for ensuring consistency in the application of criteria for the issuance of licences and for the transparency of the administrative process. UN ومن وجهة نظر عملية ، تمس الحاجة الى ضمان الاتساق في تطبيق المعايير المتعلقة باصدار الرخص وبشفافية العملية الادارية ، بالاضافة الى التنسيق بين مختلف المستويات الحكومية ومختلف الادارات الحكومية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more