"need for information" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى معلومات
        
    • الحاجة إلى المعلومات
        
    • هناك حاجة إلى تقديم معلومات
        
    • الحاجة إلى توفير معلومات
        
    • حاجة إلى معلومات
        
    Experts highlighted the need for information and evidence in order to demonstrate the value of forests to other policy agendas. UN وأكد الخبراء على الحاجة إلى معلومات ودلائل لإثبات ما للغابات من قيمة لبرامج السياسات الأخرى.
    The Spanish national plan for land observation (PNOT) addresses the need for information about the territory and how the territory has evolved. UN تلبّي الخطة الوطنية الإسبانية لمراقبة الأرض الحاجة إلى معلومات عن الأرض وكيفية تطوّرها.
    Recognizing the need for information on prevalence and trends in drug abuse and the diversion of precursors as a prerequisite for an effective drug policy at the national level, UN وإذ يدرك الحاجة إلى معلومات عن تفشي واتجاهات إساءة استعمال المخدرات وعن تسريب السلائف بوصفها شرطا أساسيا لاتباع سياسات فعالة فيما يتعلق بالمخدرات على الصعيد الوطني،
    Furthermore, the need for information about appropriate technologies in situations relating to land degradation or inadequate managerial and technical skills are some of the barriers that need to be addressed. UN وعلاوة على ذلك تشكل الحاجة إلى المعلومات عن التكنولوجيات الملائمة في الحالات المتعلقة بتدهور الأراضي أو القصور في المهارات الإدارية والتقنية بعض العوائق التي يلزم التصدي لها.
    That creates a need for information reflecting the various realities and for ongoing evaluation of the action taken. UN وهذا ينشئ الحاجة إلى المعلومات التي تعكس مختلف حقائق الواقع، وإجراء تقييم مستمر لما يُتخذ من إجراءات.
    These recommendations highlight the need for information on the accessibility of tourism services and facilities and the availability of support services for persons with disabilities in tourist destinations. UN وتبرز تلك التوصيات الحاجة إلى المعلومات بشأن إمكانية وصول المعوقين إلى الخدمات والمرافق السياحية وإتاحة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأماكن التي يقصدها السياح.
    19 ter. (Text taken from document FCCC/KP/AWG/2009/8, annex II, paragraph 21 bis; non-textual language): Removing natural disturbance impacts is optional, the information that needs to be provided about natural disturbance events, and the need for information demonstrating that the emissions and removals are non-anthropogenic and not direct human-induced. UN 19 مكرراً ثانياً - (نص مأخوذ من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/8، المرفق الثاني، الفقرة 21 مكرراً؛ عناصر ليست جزءاً من النص): إزالة تأثيرات الاضطرابات الطبيعية أمر اختياري، ويلزم تقديم معلومات عن أحداث الاضطرابات الطبيعية كما أن هناك حاجة إلى تقديم معلومات تبرهن على أن الانبعاثات وعمليات الإزالة ليست بشرية المنشأ ولم يتسبب فيها الإنسان مباشرة.
    Moreover, there is need for information from Member States, subregional and regional organizations, non-governmental organizations and members of civil society in the Asia/Pacific region, particularly in South Asia, South-East Asia and Western Asia, and in Europe, particularly in Eastern Europe, and for an opportunity for them to participate. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى توفير معلومات من الدول اﻷعضاء، والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، وأعضاء المجتمع المدني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا وغرب آسيا، وكذلك في أوروبا، ولا سيما أوروبا الشرقية، وفضلا عن إتاحة فرصة المشاركة في هذا الخصوص أمام تلك اﻷطراف.
    One representative highlighted the need for information on all aspects of the health impacts of mercury. UN 152- وسلط أحد الممثلين الضوء على الحاجة إلى معلومات عن كافة جوانب الآثار الصحية للزئبق.
    Referring to the need for information to support adaptation, he noted that information on thresholds and extremes is key to planning for adaptation, and that adaptation requires local expertise, regional climate information and open exchange of knowledge and data. UN وأشار، في معرض حديثه عن الحاجة إلى معلومات لدعم التكيف، إلى أن المعلومات عن العتبات والأحوال المناخية المتطرفة عنصر رئيسي في التخطيط للتكيف، وأن التكيف يتطلب خبرة محلية ومعلومات مناخية إقليمية وتبادلاً مفتوحاً للمعارف والبيانات.
    The Group also discussed the need for information on national points of contact to be provided by those countries that used the simplified " nil " reporting form. UN وناقش الفريق أيضا الحاجة إلى معلومات عن جهات الاتصال الوطنية تقدمها تلك الدول التي استخدمت نموذج الإبلاغ المبسط المتعلق بعدم وجود ما يُبلغ عنه.
    The ISAR requirements outline a need for information on the enterprises' environmental and social stewardship. UN 63- وتبين متطلبات فريق الخبراء الحكومي الدولي الحاجة إلى معلومات عن إشراف المؤسسات البيئي والاجتماعي.
    The centre prepares campaigns targeted at the whole population or special groups, depending on the need for information/education. UN ويقوم المركز بإعداد حملات موجهة إلى كافة السكان أو إلى جماعات خاصة، ويتوقف ذلك على الحاجة إلى معلومات/تعليم.
    It therefore requests additional information on the characteristics and specific situation of the various ethnic groups, and emphasizes the need for information on the use of native languages and the situation of Afro-Peruvian communities. UN ولذا فإنها تطلب معلومات إضافية عن خصائص وأحوال المجموعات الإثنية المختلفة، وتؤكد على الحاجة إلى معلومات بشأن استعمال اللغات الأصلية وأوضاع الجماعات الأفرو - بيروفية.
    This exercise is considered to be a short-term solution to satisfy the need for information regarding recent programme trends. UN ويعتبر هذا العمل حلا قصير اﻷجل لتلبية الحاجة إلى المعلومات فيما يتعلق بالاتجاهات البرنامجية اﻷخيرة.
    Preventive diplomacy - the need for information and analysis UN الدبلوماسية الوقائية - الحاجة إلى المعلومات والتحليل
    Council members stressed the need for the Commission to add value to their deliberations, while Commission Chairs emphasized the need for information, access and guidance from the Council. UN فقد شدد أعضاء المجلس على ضرورة أن تحقق اللجنة قيمة مضافة في مداولاتهم، في حين شدد رؤساء اللجنة على الحاجة إلى المعلومات وضرورة الوصول إليها والحصول على توجيه من المجلس.
    Another speaker, emphasizing the need to rely on traditional means of communication, noted that since the need for information was most critically felt in the developing world, which did not have many options at its disposal, the United Nations must make a special effort to reach out to target audiences there. UN وشدد متكلم آخر على ضرورة الاعتماد على وسائل الاتصالات التقليدية، وأشار إلى أنه لما كانت الحاجة إلى المعلومات محسوسة بدرجة كبيرة في العالم النامي، الذي لا يملك كثيرا من الخيارات، فإن الأمم المتحدة لا بد أن تبذل جهدا استثنائيا للوصول إلى الجمهور في تلك البلدان.
    The executive order had been designed solely in the interests of crime prevention and was subject to a proportionality test in that the need for information had to be weighed against the intrusiveness of surveillance. UN وقد وضع الأمر التنفيذي لهدف واحد هو منع الجريمة ويخضع لاختبار التناسب في أنه يتعين موازنة الحاجة إلى المعلومات بدرجة تدخل المراقبة.
    Others will be made comparing the effects of food crises on men and women so as to gain a better understanding of the impact on women as primary food producers and to determine the need for information and research to improve the response to food emergencies. UN وستعد دراسات أخرى تقارن آثار اﻷزمات الغذائية على الرجل بآثارها على المرأة لزيادة فهم أثر تلك اﻷزمات على النساء باعتبارهن منتجات لﻷغذية اﻷولية وتحديد الحاجة إلى المعلومات والبحوث اللازمة لتحسين الاستجابة في حالات الطوارئ الغذائية.
    19 ter. (Text taken from document FCCC/KP/AWG/2009/8, annex II, paragraph 21 bis; non-textual language): Removing natural disturbance impacts is optional, the information that needs to be provided about natural disturbance events, and the need for information demonstrating that the emissions and removals are non-anthropogenic and not direct human-induced. UN 19 مكرراً ثانياً - (نص مأخوذ من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/8، المرفق الثاني، الفقرة 21 مكرراً؛ عناصر ليست جزءاً من النص): إزالة تأثيرات الاضطرابات الطبيعية أمر اختياري، ويلزم تقديم معلومات عن أحداث الاضطرابات الطبيعية كما أن هناك حاجة إلى تقديم معلومات تبرهن على أن الانبعاثات وعمليات الإزالة ليست بشرية المنشأ ولم يتسبب فيها الإنسان مباشرة.
    Taking note of the report of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict (A/54/430, annex), the text expressed deep concern at the continued plight of unaccompanied minors, emphasizing the need for information on their number and whereabouts and for adequate resources for related programmes. UN وقالت إن النص يحيط علما بتقرير الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والنزاع المسلح )A/54/43، المرفق(، ويعرب عن بالغ القلق لاستمرار محنة اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين، ويشدد على الحاجة إلى توفير معلومات عن عددهم وأماكن وجودهم وتوفير موارد كافية للبرامج المتصلة بهم.
    In this connection, there is a need for information from States, regional organizations and representatives of civil society in West Asia, and for an opportunity for these actors to participate in the Secretary-General's consultations. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى معلومات من الدول و المنظمات الإقليمية وممثلي المجتمع المدني في غرب آسيا، وإلى إتاحة الفرصة لهذه العناصر الفاعلة لكي تشارك في المشاورات التي يجريها الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more