"need for intensified" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة تكثيف
        
    • الحاجة إلى تكثيف
        
    • بضرورة تكثيف
        
    15. Stresses the need for intensified action in all regions, especially the Caribbean, Eastern Europe and Asia and the Pacific; UN 15 - تؤكد ضرورة تكثيف الجهود في كل المناطق ، ولا سيما منطقة البحر الكاريبي وشرق أوروبا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ؛
    It emphasized the need for intensified coordination and consultation between the Office of the Capital Master Plan and all other key stakeholders in order to ensure effective planning of the project and avoid unforeseen delays. UN وشددت على ضرورة تكثيف التنسيق والمشاورات بين مكتب المخطط العام وجميع الجهات المعنية الأخرى من أجل ضمان فعالية التخطيط للمشروع وتفادي حالات التأخير غير المتوقعة.
    Attention should not be limited to Nasrallah's pronouncements only. While UNIFIL has done a great deal in the area south of the Litani, continued Hizbullah violations indicate the need for intensified efforts in order to fully implement the resolution and bring stability and security. UN ولا ينبغي أن يقتصر الاهتمام على إعلانات نصر الله فقط، فرغم أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان فعلت الكثير في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني، فإن استمرار الانتهاكات التي يرتكبها حزب الله يشير إلى ضرورة تكثيف الجهود بهدف تنفيذ القرار تنفيذا تاما وتحقيق الاستقرار والأمن.
    The proposed staffing is based on needs assessments conducted during the first months of the Mission and reflects the need for intensified efforts to support the wide range of efforts of the Libyan Government. UN ويستند جدول الوظائف المقترح إلى عمليات تقييم الاحتياجات التي أجريت خلال الأشهر الأولى من عمل البعثة، وهو يعكس الحاجة إلى تكثيف الجهود لدعم طائفة واسعة من الجهود التي تبذلها الحكومة الليبية.
    She also highlighted the need for intensified work on establishing and operationalizing Trade Points in African countries, as well as for a regional federation for them. UN وأبرزت كذلك الحاجة إلى تكثيف العمل المتعلق بإنشاء وتشغيل النطاق التجارية في البلدان الأفريقية فضلاً عن الحاجة إلى اتحاد إقليمي يجمعها.
    He supported the conclusions of the report, especially regarding the need for intensified international efforts and effective assistance, in coordination with the Palestinian people, to prevent further deterioration in the occupied Palestinian territory and to revive the Palestinian economy and lay a sound basis for its future development. UN وأضاف قائلا إنه يؤيد الاستنتاجات الواردة في التقرير، وبخاصة فيما يتعلق بضرورة تكثيف الجهود الدولية والمساعدة الفعالة، بالتنسيق مع الشعب الفلسطيني، للحيلولة دون حدوث المزيد من التدهور في اﻷرض الفلسطينية المحتلة ولانعاش الاقتصاد الفلسطيني وإرساء أساس سليم لتنميته المقبلة.
    The Committee emphasizes the need for intensified coordination and consultation between the Office of the Capital Master Plan and all other key stakeholders in order to ensure effective planning of the project and to avoid, to the extent possible, unforeseen delays and resulting cost escalation. UN وتشدد اللجنة على ضرورة تكثيف التنسيق والتشاور بين مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر وجميع الجهات المعنية الرئيسية الأخرى، وذلك ضمانا لتخطيط فعال للمشروع، وتجنبا، قدر الإمكان، لحدوث تأخير غير منظور يؤدي إلى تزايد التكاليف.
    The Advisory Committee emphasizes the need for intensified coordination and consultation between the Office of the Capital Master Plan and all other key stakeholders in order to ensure effective planning of the project and to avoid, to the extent possible, unforeseen delays and resulting cost escalation. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة تكثيف التنسيق والتشاور بين مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر وجميع الجهات المعنية الرئيسية الأخرى، وذلك ضمانا لتخطيط فعال للمشروع، وتجنبا، قدر الإمكان، لحدوث حالات تأخير غير منظورة تؤدي إلى تزايد التكاليف.
    (d) The Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations (General Assembly resolution 50/6) refers, inter alia, to the need for intensified cooperation on natural disaster reduction in order to foster sustained economic growth, social development, environmental protection and social justice; UN )د( يشير اﻹعلان الصادر بمناسبة مرور خمسين عاما على إنشاء اﻷمم المتحدة )قرار الجمعية العامة ٥٠/٦(، في جملة أمور، إلى ضرورة تكثيف التعاون على الحد من الكوارث الطبيعية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية والعدالة الاجتماعية؛
    Emphasizing, in view of the increasing challenges presented by pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, the need for intensified efforts to ensure universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all, including by reducing vulnerability to pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria and by preventing related discrimination and stigma, UN وإذ تشدد، نظراً لما تطرحه جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا من تحديات متزايدة، على ضرورة تكثيف الجهود في سبيل ضمان الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بطرق منها التقليل من إمكانية التعرض لجوائح كهذه ومنع ما يتصل بها من تمييز ووصم،
    Emphasizing, in view of the increasing challenges presented by pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, the need for intensified efforts to ensure universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all, including by reducing vulnerability to pandemics such as HIV/ AIDS, tuberculosis and malaria and by preventing related discrimination and stigma, UN وإذ تشدد، نظرا لما تطرحه جوائح كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا من تحديات متزايدة، على ضرورة تكثيف الجهود في سبيل ضمان الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بطرق منها التقليل من شدة التعرض لجوائح كهذه ومنع ما يتصل بها من تمييز ووصم،
    Emphasizing, in view of the increasing challenges presented by pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, the need for intensified efforts to ensure universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all, including by reducing vulnerability to pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria and by preventing related discrimination and stigma, UN وإذ تشدد، نظراً لما تطرحه جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا من تحديات متزايدة، على ضرورة تكثيف الجهود في سبيل ضمان الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بطرق منها التقليل من شدة التعرض لجوائح كهذه ومنع ما يتصل بها من تمييز ووصم،
    Emphasizing, in view of the increasing challenges presented by pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, the need for intensified efforts to ensure universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all, including by reducing vulnerability to pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria and by preventing related discrimination and stigma, UN وإذ تؤكد، نظراً لما تطرحه جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا من تحديات متزايدة، على ضرورة تكثيف الجهود في سبيل ضمان الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بطرق منها التقليل من إمكانية التعرض لجوائح كهذه ومنع ما يتصل بها من تمييز ووصم،
    Emphasizing, in view of the increasing challenges presented by pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, the need for intensified efforts to ensure universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all, including by reducing vulnerability to pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria and by preventing related discrimination and stigma, UN وإذ تؤكد، نظراً لما تطرحه جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا من تحديات متزايدة، على ضرورة تكثيف الجهود في سبيل ضمان الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بطرق منها التقليل من إمكانية التعرض لجوائح كهذه ومنع ما يتصل بها من تمييز ووصم،
    8. The devastating human and material losses from natural disasters underscored the need for intensified efforts to establish a global disaster-management system supported by space-based information. To that end, the experience of UN-SPIDER would be invaluable. UN 8 - وذكر أن الخسائر البشرية والمادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية تؤكد ضرورة تكثيف العمل من أجل الوصول إلى نظام عالمي لإدارة الكوارث مدعوم بالمعلومات الفضائية بالاستفادة من تجربة برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ (UN-SPIDER).
    Emphasizing, in view of the increasing challenges presented by pandemics such as HIV/AIDS, the need for intensified efforts to ensure universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all, including by reducing vulnerability to pandemics such as HIV/AIDS and by preventing related discrimination and stigma, UN وإذ تشدد، نظراً لما تطرحه جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من تحديات متزايدة، على ضرورة تكثيف الجهود في سبيل ضمان احترام ومراعاة دول العالم قاطبة حقوقَ الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بطرق منها التقليل من شدة التعرض لجوائح كفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومنع ما يتصل بها من تمييز ووصم،
    Emphasizing, in view of the increasing challenges presented by pandemics such as HIV/AIDS, the need for intensified efforts to ensure universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all, including by reducing vulnerability to pandemics such as HIV/AIDS and by preventing related discrimination and stigma, UN وإذ تشدد، نظراً لما تطرحه جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من تحديات متزايدة، على ضرورة تكثيف الجهود في سبيل ضمان احترام ومراعاة دول العالم قاطبة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بطرق منها التقليل من شدة التعرض لجوائح كفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومنع ما يتصل بها من تمييز ووصم،
    4. The need for intensified global action to protect the world's forests from a series of environmental threats, including climate change, loss of biodiversity and desertification was emphasized at the eighth session of the United Nations Forum on Forests, in 2009. UN 4 - جرى التشديد في الدورة الثامنة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، عام 2009، على الحاجة إلى تكثيف الإجراءات العالمية المتخذة لحماية غابات العالم من سلسلة من التهديدات البيئية، التي منها تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، والتصحر.
    (s) Emphasizes the important role of the Department of Humanitarian Affairs in bridging and integrating the discussions taking place in various intergovernmental forums as well as in the IASC process, and underscores the need for intensified efforts to ensure that these discussions converge into a commonly held and comprehensive set of objectives and proposals; UN )ق( تؤكد الدور الهام ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في ملاءمة وتوحيد المناقشات الجارية في مختلف المحافل الحكومية الدولية، وكذلك في عملية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وتؤكد الحاجة إلى تكثيف الجهود لتأمين إفضاء هذه المناقشات إلى مجموعة مشتركة وشاملة من اﻷهداف والمقترحات؛
    Most recently, the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, held at Naples from 21 to 23 November 1994, emphasized the need for intensified international cooperation and action at all levels against these forms of crime. UN وقد أعرب المجتمع الدولي، في مناسبات عديدة، عن بالغ قلقه من الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها، وكان آخر ما جرى في هذا الصدد أن المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي عقد في نابولي خلال الفترة من ٢١ إلى ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، شدد على الحاجة إلى تكثيف التعاون والعمل الدوليين، على جميع المستويات، ضد هذه اﻷشكال من اﻹجرام.
    117. The Panel recognized the need for intensified use and dissemination of assessment data in the public domain, including remote-sensing technology in the public domain, as well as of other data already available. UN ١١٧ - سلم الفريق بضرورة تكثيف استخدام ونشر بيانات التقييم على صعيد المشاع، بما في ذلك تكنولوجيا الاستشعار عن بعد الموجود على صعيد المشاع، وكذلك البيانات اﻷخرى المتاحة بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more