"need for strengthening the" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة تعزيز
        
    • الحاجة إلى تعزيز
        
    • بالحاجة إلى تعزيز
        
    • ضرورة تدعيم
        
    • الحاجة إلى تعزيزها
        
    • الحاجة الى تعزيز
        
    36. In their reviews undertaken during 2008, both the Panel and the Kimberley Process stressed the need for strengthening the rule of law. UN 36 - شدد كل من فريق الخبراء وعملية كيمبرلي في الاستعراضات التي أجرياها خلال عام 2008، على ضرورة تعزيز سيادة القانون.
    The issues raised in the review and its conclusions and recommendations make clear the need for strengthening the IF and improving its functioning. UN وتوضح المسائل التي أُثيرت في الاستعراض واستنتاجاته وتوصياته ضرورة تعزيز الإطار المتكامل وتحسين أدائه.
    There was a broad consensus that there is a need for strengthening the multilateral system for coping with the urgent tasks which are before us. UN وكــان هناك توافق عريض في اﻵراء على ضرورة تعزيز النظــام المتعدد اﻷطراف من أجل معالجة المهام الملحة المعروضة علينا.
    This underlines the need for strengthening the access of developing country exporters, in particular those from the least developed countries, to finance markets. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى تعزيز وصول المصدرين من البلدان النامية، وخاصة من أقل البلدان نموا، إلى الأسواق المالية.
    Also recognizing the need for strengthening the role of the Commission on Science and Technology for Development, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تعزيز دور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    The Committee recognizes the need for strengthening the capacity of the Centre, in view of the high level of demand from Member States and the importance of developing statistical capacity in the region. UN وتسلّم اللجنة بالحاجة إلى تعزيز قدرة المركز، نظراً لارتفاع مستوى الطلبات المقدّمة من الدول الأعضاء ونظراً لأهمية تنمية القدرة الإحصائية في المنطقة.
    In addition, it touched upon the need for strengthening the role of the national climate change focal points in initiating and guiding the process. UN وإلى جانب ذلك، تناول فريق الخبراء ضرورة تعزيز دور جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ في بدء العملية وإرشادها.
    Many representatives stressed the need for strengthening the existing structures and institutions responsible for funding under the Programme to ensure sustained and efficient implementation of Strategic Approach activities until long-term financing structures were in place. UN وشدد الكثير من الممثلين على ضرورة تعزيز الهياكل والمؤسسات القائمة المسؤولة عن التمويل في إطار البرنامج لضمان استدامة وكفاءة تنفيذ أنشطة النهج الاستراتيجي، إلى أن يتم إنشاء هياكل تمويل طويلة الأجل.
    He drew attention especially to the need for strengthening the administrative capacity of the office, which had been found to be weak. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى ضرورة تعزيز قدرة المكتب اﻹدارية التي تبين أنها ضعيفة.
    He drew attention especially to the need for strengthening the administrative capacity of the office, which had been found to be weak. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى ضرورة تعزيز قدرة المكتب اﻹدارية التي تبين أنها ضعيفة.
    There was a unanimity of views on the need for strengthening the national focal points. UN وهناك توافق في اﻵراء بشأن ضرورة تعزيز مراكز التنسيق الوطنية.
    A few delegations emphasized the need for strengthening the function of the Committee in system-wide programme planning and coordination, including through enhanced consultation with the executive heads of organizations of the common system. UN وأكدت وفود عدة ضرورة تعزيز وظيفة اللجنة في مجال تخطيط البرامج وتنسيقها على نطاق المنظومة بطرق منها زيادة التشاور مع الرؤساء التـنفيذيين بمنظمات النظام الموحد.
    Recognizing also the need for strengthening the role of the Commission, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تعزيز دور اللجنة،
    These developments reaffirmed the need for strengthening the training and documentation capacity in the region. UN وقد أكدت هذه التطورات مجددا الحاجة إلى تعزيز القدرة على التدريب والتوثيق في المنطقة.
    The evaluation points to the need for strengthening the process of learning about what is working, for whom, and in what contexts. UN ويشير التقييم إلى الحاجة إلى تعزيز معرفة ما الذي يتحقق فعلا، ولصالح من، وفي أي سياقات.
    The persistence of disputes and conflicts suggests the need for strengthening the United Nations machinery for dealing with these problems. UN ويبين استمرار النزاعات والصراعات الحاجة إلى تعزيز آلية اﻷمم المتحــدة لمعالجــة هــذه المشاكل.
    In addition, the Assembly reiterated the need for strengthening the Institute’s capacity to support a national mechanism for crime prevention and criminal justice of African countries. UN وفضلا عن ذلك، كررت الجمعية العامة تأكيد الحاجة إلى تعزيز قدرة المعهد على دعم وجود آليات وطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية للبلدان اﻷفريقية.
    The Advisory Committee recognizes the need for strengthening the planning function in the Office of the Director as the reprofiling of UNLB as the Global Service Centre progresses. UN وتدرك اللجنة الاستشارية الحاجة إلى تعزيز مهمة التخطيط في مكتب المدير في الوقت الذي تتقدم فيه عملية إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتصبح المركز العالمي للخدمات.
    24. The need for strengthening the capabilities of the rural poor, especially of rural women, has been acknowledged in the replies from Governments to the Secretary-General’s note verbale. UN ٢٤ - وقد اعترف بالحاجة إلى تعزيز قدرات فقراء الريف، وبخاصة الريفيات، في ردود الحكومات على مذكرة اﻷمين العام الشفوية.
    The Assembly repeatedly stressed the need for strengthening the international strategy to ameliorate unsustainable external debt burdens. UN وشددت الجمعية العامة مرارا على ضرورة تدعيم الاستراتيجية الدولية الرامية الى تخفيف أعباء الديون الخارجية غير المحتملة.
    1. Emphasizes the need for strengthening the educational system in the Palestinian territory occupied by Israel since 5 June 1967, including Jerusalem, and specifically the need for the establishment of the proposed university; UN ١ - تؤكد الحاجة الى تعزيز نظام التعليم في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل منذ ٥ حزيران/يونيه ١٩٦٧، بما فيها القدس، ولا سيما الحاجة الى انشاء الجامعة المقترحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more