"need for such" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى هذه
        
    • الحاجة إلى هذا
        
    • الحاجة إلى مثل هذه
        
    • الحاجة إلى تلك
        
    • ضرورة هذا
        
    • الحاجة إلى ذلك
        
    • الحاجة إلى مثل هذا
        
    • حاجتها الى هذه
        
    • حاجتها إلى هذه
        
    • حاجة إلى مثل هذه
        
    • حاجة إلى هذه
        
    • ضرورة إجراء هذه
        
    • ضرورة لمثل هذا
        
    • ضرورة هذه
        
    • الحاجة لتلك
        
    As a result of this, all the participants agreed with the need for such an institution but no final decision on its creation has yet been adopted. UN ونتيجة لذلك، اتفق جميع المشاركين على الحاجة إلى هذه المؤسسة لكن لم يتم اتخاذ قرار نهائي بشأن إنشائها.
    So far, a need for such a rule has not been demonstrated for ICTR. UN وحتى الآن، لم تظهر الحاجة إلى هذه القاعدة فيما يتعلق بمحكمة رواندا.
    The need for such a restriction was not entirely clear. UN وقالت إن الحاجة إلى هذا التقييد ليست واضحة تماما.
    Recent events have re-enforced the need for such guidance. UN وعززت اﻷحداث اﻷخيرة الحاجة إلى مثل هذه الارشادات.
    This need for such equipment was identified in the respective national action plans on small arms of States. UN وقد تم تحديد الحاجة إلى تلك المعدات في خطط العمل الوطنية لكل دولة بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Many experts and observers stressed the need for such an extension. UN وشدد كثير من الخبراء والمراقبين على ضرورة هذا التوسيع للنطاق.
    The import dependence of the Bangladesh construction industry as regards input materials explains the need for such regulations. UN واعتماد صناعة التشييد في بنغلاديش على استيراد المدخلات من المواد يفسر الحاجة إلى هذه القواعد.
    However, in view of the continuing need for such capacity, the Secretariat will continue to emphasize development of these elements. UN ونظرا لاستمرار الحاجة إلى هذه القدرة ستواصل اﻷمانة العامة التأكيد على تطوير هذه العناصر.
    The need for such changes, it was agreed, derived from both external and internal imperatives. UN واعتُرف بأن الحاجة إلى هذه التغييرات تنبع من ضرورات ملحة خارجية وداخلية على السواء.
    The need for such a treaty remains urgent. UN فما زالت الحاجة إلى هذه المعاهدة حاجة ملحة.
    Eliminating the need for such formalism furthers the Guide's goal of reducing the costs of credit and making more credit available by reducing transaction costs. UN وإزالة الحاجة إلى هذه الشكليات يعزز هدف الدليل في الحد من تكاليف الائتمان وإتاحة المزيد منه بالحد من تكاليف المعاملات.
    However, the need for such a working style does not justify the report's complete omission of information about those consultations. UN بيد أن الحاجة إلى هذا اﻷسلوب في أداء العمل، لا تبرر خلو التقرير تماما من أية معلومات بشأن تلك المشاورات.
    Any restriction of freedom or rights must correspond to the nature of the need for such restriction in each individual case. UN وينبغي لأي تقييد للحرية أو الحقوق أن يكون مطابقاً لطبيعة الحاجة إلى هذا التقييد في كل حالة على حدة.
    The report also highlights the need for such policies. UN ويبرز التقرير أيضا الحاجة إلى مثل هذه السياسات.
    The Special Representative emphasizes the need for such approaches to uphold the right of the poorest groups to free medical services. UN ويشدد الممثل الخاص على الحاجة إلى مثل هذه النهوج لدعم حق أفقر الفئات في الخدمات الطبية المجانية.
    Lower number of site visits due to the holding of negotiations and conferences at Headquarters, which minimized the need for such visits UN ويُعزى انخفاض عدد زيارات المواقع إلى إجراء مفاوضات وعقد مؤتمرات في المقر، مما تضاءلت معه الحاجة إلى تلك الزيارات
    Questioning the need for such registration in the first place, he sought the assurance that refusal could be appealed against. UN وشكك في ضرورة هذا التسجيل أصلاً، وطلب تأكيد أن من الممكن الطعن في رفض التسجيل.
    Further discussion on the need for such a term was referred to the UNGEGN Working Group on Toponymic Terminology. UN وأحيلت المناقشات عن الحاجة إلى ذلك المصطلح إلى الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع، التابع لفريق الخبراء.
    Many reports have expressed the need for such an exchange of information; ways to facilitate that exchange should be explored. UN وقد أشارت تقارير كثيرة إلى الحاجة إلى مثل هذا التبادل للمعلومات، ولذلك ينبغي استكشاف سبل تيسير هذا التبادل.
    She also drew attention to General Assembly resolution 49/221 B of 23 December 1994 related to summary records and invited the Committee to review its need for such records. UN كما وجهت الانتباه الى قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢١ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ بشأن المحاضر الموجزة، ودعت اللجنة الى أن تنظر في مدى حاجتها الى هذه المحاضر.
    Encouraging all bodies entitled to written meeting records to keep under review their need for such records, UN وإذ تشجع جميع الهيئات التي يحق لها توفير محاضر مكتوبة لجلساتها على أن تبقي حاجتها إلى هذه المحاضر قيد الاستعراض،
    While there is a need for such services in agriculture, it is less acute than in manufacturing, where management and technical problems abound. UN ورغم أن هناك حاجة إلى مثل هذه الخدمات في الزراعة، فإنها أقل حدة منها في الصناعة، حيث تكثر المشاكل اﻹدارية والتقنية.
    We know that when the dust settles, there will continue to be a need for such services. UN ونعلم أنه عندما يترسب الغبار، سوف تظل هناك حاجة إلى هذه الخدمات.
    In fact, General Assembly resolution 46/51 stresses the need for such differentiation. UN والواقع أن قرار الجمعية العامة 46/51 يؤكد ضرورة إجراء هذه التفرقة.
    However, if the Law applied to both domestic and international conciliation, the need for such an agreement fell away. UN غير أنه لا ضرورة لمثل هذا الاتفاق إذا كان القانون ينطبق على التوفيق المحلي والدولي على السواء.
    We have some doubts about the need for such a commission. UN وتساورنا بعض الشكوك بشأن ضرورة هذه اللجنة.
    The United States continues to believe that States should act with the highest of standards, not the lowest, thereby obviating the need for such measures. UN والولايات المتحدة ما زالت تؤمن بأن الدول ينبغي أن تعمل بأعلى المعايير، وليس بأدناها، وبتلك الوسيلة تتجنب الحاجة لتلك التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more