"need for support" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى الدعم
        
    • الحاجة إلى دعم
        
    • ضرورة تقديم الدعم
        
    • ضرورة دعم
        
    • الحاجة إلى تقديم الدعم
        
    • الحاجة إلى تقديم دعم
        
    • حاجة إلى دعم
        
    • حاجتها إلى الحصول على الدعم
        
    • احتياجهم إلى الدعم
        
    • الحاجة الى الدعم
        
    • الحاجة الى دعم
        
    • حاجة إلى الدعم
        
    • حاجتهم إلى الدعم
        
    The speaker concluded his presentation by emphasizing the need for support from the highest level of leadership of a country to ensure the successful implementation of a regulatory system. UN واختتم المتحدث عرضه مؤكداً الحاجة إلى الدعم من أعلى مستويات القيادة في البلد لضمان نجاح تنفيذ الإطار التنظيمي.
    Reiterating the continuing need for support by the Mission for the security of the Special Court for Sierra Leone, UN وإذ يؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى الدعم الأمني الذي تقدمه البعثة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    Another delegation underscored the need for support to national Governments and for enhanced partnerships with key stakeholders, such as the World Bank, to promote and achieve child-related goals. UN وأكد وفد آخر على الحاجة إلى دعم الحكومات الوطنية وتعزيز الشراكات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، من قبيل البنك الدولي، لتشجيع وتحقيق الأهداف ذات الصلة بالأطفال.
    need for support for economic assessment of adaptation measures in different sectors and their integration into national development plans UN الحاجة إلى دعم التقييم الاقتصادي لتدابير التكيف في مختلف القطاعات وإدماجه في خطط التنمية الوطنية
    The need for support for further work on the technical aspects of this issue was mentioned in this regard. UN وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة تقديم الدعم لمواصلة العمل بشأن الجوانب الفنية لهذه المسألة.
    Participants in the debate stressed the need for support of the positive developments in Africa. UN وأكد المشاركون في المناقشة ضرورة دعم التطورات الإيجابية في أفريقيا.
    The impact of the earthquake on women has increased the need for support to the Government to protect women's rights. UN وقد أدى تأثير الزلزال على النساء إلى زيادة الحاجة إلى تقديم الدعم للحكومة من أجل حماية حقوق المرأة.
    The need for support was even greater in view of the increasing prevalence of abortions and the rising number of divorces and single-parent families, which put children at risk of poverty and of health, educational and behavioural problems, and could be attributed to inadequate attention being paid to the strengthening of the traditional family. UN ومضت تقول إن الحاجة إلى تقديم دعم أكبر نظرا إلى تزايد معدل انتشار حالات الإجهاض وارتفاع عدد حالات الطلاق والأسر وحيدة العائل، الأمر الذي يُعرّض الأطفال للفقر والمشاكل الصحية والتعليمية والسلوكية، ويمكن أن يُعزى إلى عدم كفاية الاهتمام الموجه إلى تعزيز الأسرة التقليدية.
    The need for support from the international community in making financing available for energy investment was also highlighted. UN كما برزت الحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي بتوفير التمويل للاستثمار في مجالات الطاقة.
    Parties also identified the need for support in strengthening academic and research institutions to serve as centres of excellence on climate change by educating students that are interested in climate change issues. UN كما حددت الأطراف الحاجة إلى الدعم في تعزيز المؤسسات الجامعية والبحثية لتكون بمثابة مراكز امتياز للتدريب والبحث في مجال تغير المناخ من خلال تثقيف الطلبة المهتمين بقضايا تغير المناخ.
    The need for support and reasonable accommodation in making decisions shall not be used to question a person's legal capacity. UN ولا يجوز استخدام الحاجة إلى الدعم والإجراءات التيسيرية المعقولة للتشكيك في الأهلية القانونية للشخص.
    The need for support and reasonable accommodation in making decisions shall not be used to question a person's legal capacity. UN ولا ينبغي أن تُستخدم الحاجة إلى الدعم والإجراءات التيسيرية المعقولة في اتخاذ القرارات للتشكيك في الأهلية القانونية للشخص.
    The Government's intention is that the Welfare Act under preparation contains a provision on which the need for support because of violence in close relationship and family can be based. UN وتتّجه نية الحكومة إلى تضمين قانون الرعاية الاجتماعية الجاري صياغته حكماً يمكن أن تستند إليه الحاجة إلى الدعم بسبب العنف في إطار العلاقات الحميمة وداخل الأسرة.
    :: Stress the need for support structures and policies to retain women and girls in education and training UN :: التشديد على الحاجة إلى دعم الهياكل والسياسات الرامية إلى الإبقاء على المرأة والفتاة في التعليم والتدريب؛
    He underlined the need for support for the Afghan Interim Authority and the Emergency Loya Jirga process. UN وقد أبرز وكيل الأمين العام الحاجة إلى دعم السلطة المؤقتة وعملية الاجتماع الطارئ لمجلس لويا جيرغا في أفغانستان.
    Others highlighted the need for support to establish domestic MRV systems. UN وأبرزت بلدان أخرى الحاجة إلى دعم إنشاء نظم داخلية للقياس والإبلاغ والتحقق.
    The need for support for further work on the technical aspects of this issue was mentioned in this regard. UN وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة تقديم الدعم لمواصلة العمل بشأن الجوانب الفنية لهذه المسألة.
    He emphasized the need for support to the least developed countries for the new aid architecture. UN وأكد على ضرورة تقديم الدعم لأقل البلدان نموا في ما يتعلق بهيكل المعونة الجديد.
    Such challenges underscored the need for support to peacekeeping operations and a shared view of the strategic direction of United Nations peacekeeping by the different governing bodies. UN وهذه التحديات إنما تؤكد على ضرورة دعم عمليات حفظ السلام والحاجة إلى رؤية مشتركة من جانب مختلف هيئات الإدارة فيما يتعلق بالتوجه الاستراتيجي لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    The Institute of Advanced Studies of the United Nations University (UNU) referred to the need for support to States in documenting native knowledge and expertise in sustainable resource management and climate change adaptation available in coastal communities. UN وأشار معهد الدراسات العليا التابع لجامعة الأمم المتحدة إلى الحاجة إلى تقديم الدعم إلى الدول في مجال توثيق خبرات ومعارف الشعوب الأصلية في مجال إدارة الموارد المستدامة والتكيف مع تغير المناخ المتاحة في المجتمعات الساحلية.
    14. Delegations praised the progress made by the Quadripartite Steering Committee, but also emphasized the need for support from the international community for national and regional initiatives to facilitate the return of Afghan refugees, as well as the importance of anchoring return through sustainable reintegration. UN 14- وامتدحت الوفود التقدم الذي أحرزته اللجنة التوجيهية الرباعية ولكنها أكدت أيضاً على الحاجة إلى تقديم دعم من المجتمع الدولي إلى المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى تيسير عودة اللاجئين الأفغان، وكذلك على أهمية ترسيخ العودة إلى الوطن عن طريق إعادة الإدماج بشكل مستدام.
    Therefore, there is a need for support for these initiatives, especially during initial stages, when set-up costs can overshadow long-term cost benefits; UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى دعم هذه المبادرات ولا سيما أثناء المراحل التمهيدية حيث يمكن أن تفوق تكاليف الإنشاء مزايا التكلفة على الأجل الطويل؛
    60. Since the entry into force of the Convention, six States parties and one signatory have requested cooperation and assistance to fulfil obligations under stockpile destruction, nine States parties have sought assistance for activities under clearance and/or risk reduction, and nine States parties and two signatories have expressed the need for support in undertaking victim assistance. UN ٦٠ - ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، طلبت ست دول أطراف() ودولة موقعة واحدة() التعاون والمساعدة في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتدمير المخزونات، وسعت تسع دول أطراف() إلى الحصول على المساعدة في أنشطة إزالة المخلفات و/أو الأنشطة المضطلع بها في إطار الحد من المخاطر، وأعربت تسع دول أطراف() ودولتان موقعتان() عن حاجتها إلى الحصول على الدعم في مساعدة الضحايا.
    Those who have spontaneously returned or are in the process of returning continue to express concerns about the security situation, including the level of crime, and the need for support in rebuilding housing and re-establishing sustainable means of subsistence. UN وما زال العائدون من تلقاء أنفسهم أو منْ هم في سبيلهم إلى العودة يعربون عن مخاوفهم إزاء الحالة الأمنية، بما في ذلك معدّلات الجريمة، وعن احتياجهم إلى الدعم لإعادة بناء المساكن وإعادة إيجاد السبل المستدامة لكسب العيش.
    This need for support is particularly prevalent in today's Hungary. UN وهذه الحاجة الى الدعم تتجلى في هنغاريا في الوقت الحالي بشكل خاص.
    The report notes the need for support from international governmental and non-governmental organizations. UN ويشير التقرير الى الحاجة الى دعم من المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية.
    The need for support in the areas of capacity-building, tourism, natural disasters, and systematic observation and monitoring was also identified by Parties. UN كذلك، حدّدت الأطراف حاجة إلى الدعم في مجالات بناء القدرات، والسياحة، والكوارث الطبيعية، والرصد والتقييم المنهجيين.
    Detection of abuse among people with limited or reduced capacity, such as those with Alzheimer's disease, may be even more difficult, since they may not be able to articulate their need for support. UN ولعلّ الكشف عن إساءة معاملة الأشخاص ذوي الإمكانات الذهنية المحدودة أو المتدنية، مثل المصابين بمرض الزهايمر، أكثر صعوبة، بما أنهم قد يكونون عاجزين عن التعبير عن حاجتهم إلى الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more