"need for the provision" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة توفير
        
    • الحاجة إلى توفير
        
    • نفسه بضرورة أن يقدم
        
    • الحاجة إلى تقديم
        
    • حاجة إلى توفير
        
    • ضرورة أن تتاح
        
    We emphasize the need for the provision of universal access to reproductive health by 2015, including integrating family planning, sexual health and health-care services in national strategies and programmes; UN ونؤكد على ضرورة توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015، بما في ذلك إدماج خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والرعاية الصحية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    We emphasize the need for the provision of universal access to reproductive health, including by integrating family planning, sexual health and health-care services into national strategies and programmes; UN ونؤكد ضرورة توفير سبل حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، بوسائل منها دمج خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية والرعاية الصحية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    In order to do so, States noted the need for the provision of new and additional financial and technical resources to developing countries. UN ولتحقيق ذلك، أشارت الدول إلى ضرورة توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية.
    Communities could undertake special events and make in-kind contributions that eliminate the need for the provision of some resources. UN ويمكن أن تضطلع تلك المجتمعات بتنظيم أحداث خاصة وأن تقدم مساهمات عينية فتنتفي بذلك الحاجة إلى توفير بعض الموارد.
    This is an ongoing effort, as the need for the provision of such data has often been identified during technical advisory missions. UN وهذا المجهود متواصل بالنظر إلى أنَّ الحاجة إلى توفير مثل هذه البيانات كثيراً ما تتَّضح خلال البعثات الاستشارية التقنية.
    Stressing that the responsibility for peace and security in Africa, including the capacity to address the root causes of conflict and to resolve conflicts in a peaceful manner, lies primarily with African countries, while recognizing the need for the provision of support by the international community and the United Nations, taking into account the responsibilities of the Organization in this regard according to the Charter of the United Nations, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للنـزاعات وعلى حل النزاعات بالوسائل السلمية، تقع بالدرجة الأولى على عاتق البلدان الأفريقية، وإذ تسلم في الوقت نفسه بضرورة أن يقدم المجتمع الدولي والأمم المتحدة الدعم في هذا المجال، مع مراعاة المسؤوليات المنوطة بالمنظمة في هذا الصدد وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    They also expressed concern at the fate of the refugees and internally displaced persons and underlined the need for the provision of humanitarian aid and rehabilitation assistance. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء مصير اللاجئين والمشردين داخليا، مؤكدين الحاجة إلى تقديم العون الإنساني والمساعدة في إعادة التأهيل.
    There is also need for the provision of advisory services to countries, and even firms, to help them articulate demands for specific technology, to acquire it knowledgeably and to use it effectively. UN كما أن هناك حاجة إلى توفير الخدمات الاستشارية إلى البلدان، بل وحتى إلى الشركات، لمساعدتها في توضيح طلبات الحصول على تكنولوجيا محددة، وحيازة هذه التكنولوجيا عن معرفة واستخدامها بفعالية.
    We emphasize the need for the provision of universal access to reproductive health, including by integrating family planning, sexual health and health-care services into national strategies and programmes; UN ونؤكد ضرورة توفير سبل حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، بوسائل منها دمج خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية والرعاية الصحية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    Some delegations stressed the need for the provision of financial resources for effective implementation of the right to development at the national level. UN وأكد بعض الوفود على ضرورة توفير الموارد المالية من أجل تنفيذ الحق في التنمية تنفيذاً فعالاً على الصعيد الوطني.
    One representative also stressed the need for the provision of technical assistance to States lacking the necessary capacity to deal effectively with the problem. UN وشدّد أحد الممثلين أيضا على ضرورة توفير المساعدة التقنية للدول التي تفتقر إلى القدرات اللازمة للتصدي الفعال للمشكلة.
    In this regard, the Assembly emphasized the need for the provision of adequate resources for and the strengthening of the focal area of land degradation of the GEF. UN وفي هذا الصدد، أبرزت الجمعية ضرورة توفير ما يكفي من الموارد لتدعيم مجال تركيز المرفق الخاص بتدهور الأراضي.
    We emphasize the need for the provision of universal access to reproductive health by 2015, including integrating family planning, sexual health and health-care services in national strategies and programmes; UN ونؤكد على ضرورة توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015، بما في ذلك إدماج خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والرعاية الصحية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    The Commission on the Status of Women has mentioned the need for the provision of drinking water and for separate adequate sanitation facilities as factors in women's participation in the labour market and education. UN وقد أشارت لجنة وضع المرأة إلى ضرورة توفير مياه الشرب ومرافق صحية ملائمة كعوامل لمشاركة المرأة في سوق العمل والتعليم.
    In view of the need for the provision of such services and the heavy expenditures that accompany such action, resources must be provided to ensure that witness protection is never compromised. UN وفي ضوء الحاجة إلى توفير خدمات من هذا النوع والنفقات الباهظة التي تنطوي عليها إجراءات من هذا القبيل، يتحتم إتاحة الموارد اللازمة لكفالة عدم تعريض الشهود ﻷي خطر.
    Many speakers underlined the need for the provision of financial and technical support to Article 5 Parties and others noted that further support was also needed in relation to identifying alternatives. UN وأكد كثير من المتحدثين الحاجة إلى توفير الدعم المالي والتقني للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، وأشار آخرون إلى أن ثمة حاجة أيضاً إلى مزيد من الدعم فيما يتعلق بتحديد البدائل.
    In view of the need for the provision of such services and the heavy expenditures that accompany such action, resources must be provided to ensure that witness protection is never compromised. UN وبالنظر إلى الحاجة إلى توفير هذه الخدمات وإلى النفقات الكبيرة التي تحتاجها، لا بد من توفير الموارد لضمان تقديم حماية كاملة للشهود على الدوام.
    They also expressed concern at the fate of the refugees and internally displaced persons and underlined the need for the provision of humanitarian aid and rehabilitation assistance. UN كما أعربوا عن قلقهم إزاء مصير اللاجئين والمشردين داخليا وأكدوا على الحاجة إلى توفير المعونة الإنسانية والمساعدة على إعادة التأهيل.
    Stressing that the responsibility for peace and security in Africa, including the capacity to address the root causes of conflict and to resolve conflicts in a peaceful manner, lies primarily with African countries, while recognizing the need for the provision of support by the international community and the United Nations, taking into account the responsibilities of the Organization in this regard according to the Charter of the United Nations, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للنـزاعات وعلى حل النزاعات بالوسائل السلمية، تقع بالدرجة الأولى على عاتق البلدان الأفريقية، وإذ تسلم في الوقت نفسه بضرورة أن يقدم المجتمع الدولي والأمم المتحدة الدعم في هذا المجال، مع مراعاة المسؤوليات المنوطة بالمنظمة في هذا الصدد وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    The Special Representative is seeking to raise greater awareness of this issue, and to promote the need for the provision of special health and psychological care for victims within post-conflict rehabilitation programmes. UN والمقرر الخاص يسعى إلى زيادة التوعية بهذه المسألة وإلى تعزيز الحاجة إلى تقديم الرعاية الصحية والنفسية الخاصة للضحايا في سياق برامج إعادة التأهيل التالية لحالات النزاع.
    In that regard, there was a need for the provision of technical assistance and equipment to the affected countries. UN وذُكر في هذا السياق أن هناك حاجة إلى توفير المساعدة التقنية والمعدات اللازمة للبلدان المتأثّرة.
    We emphasize the need for the provision of universal access to reproductive health, including family planning and sexual health, and the integration of reproductive health in national strategies and programmes. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more