"need for the united nations" - Translation from English to Arabic

    • حاجة الأمم المتحدة
        
    • ضرورة قيام الأمم المتحدة
        
    • الحاجة إلى قيام الأمم المتحدة
        
    • ضرورة أن تضطلع الأمم المتحدة
        
    • الحاجة إلى أن تضطلع الأمم المتحدة
        
    • بضرورة قيام الأمم المتحدة
        
    • الحاجة إلى الأمم المتحدة
        
    • بضرورة أن تقوم الأمم المتحدة
        
    • بحاجة الأمم المتحدة
        
    • الحاجة الى قيام اﻷمم المتحدة
        
    • ضرورة أن تؤدي الأمم المتحدة
        
    • ضرورة أن تعمل الأمم المتحدة
        
    • حاجة إلى الأمم المتحدة
        
    • ضرورة أن تقوم الأمم المتحدة
        
    • ضرورة اضطلاع اﻷمم المتحدة
        
    In conclusion, we join previous speakers in emphasizing the need for the United Nations reforms to move forward. UN في الختام نضم صوتنا إلى من سبقني من المتكلمين في التأكيد على حاجة الأمم المتحدة للإصلاح كي تسير قدما.
    The functionality will also preclude the need for the United Nations to purchase a significant number of additional software licences, as many end-users will work in Excel without incurring licensing costs. UN كما ستحول هذه الخاصية دون حاجة الأمم المتحدة لشراء عدد كبير من رُخصِ البرامجيات الإضافية، إذ سيعمل الكثير من المستعملين النهائيين على برنامج إكسل بدون تكبد تكاليف الترخيص.
    The need for the United Nations to deliver as one entity cannot be overemphasized. UN إن ضرورة قيام الأمم المتحدة بما هو مطلوب منها بوصفها كيانا واحدا لا يمكن التشديد عليها.
    F. Rapid deployment 29. The Special Committee has long emphasized the need for the United Nations to enhance its capacity to deploy peacekeeping operations more rapidly. UN 29 - أكدت اللجنة الخاصة منذ وقت طويل ضرورة قيام الأمم المتحدة بتعزيز قدراتها على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة أكبر.
    This would eliminate the need for the United Nations to medically screen civilian police candidates. UN ومن شأن ذلك أن يزيل الحاجة إلى قيام الأمم المتحدة بفرز المرشحين طبيا للعمل في الشرطة المدنية.
    In this regard, South Africa cannot overemphasize the need for the United Nations to play a fundamental role in the promotion of international cooperation for development and for the coherence, coordination and implementation of the actions agreed upon by the international community. UN وفي هذا الشأن، فإن جنوب أفريقيا لا تغالي في التشديد على ضرورة أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، ومن أجل تحقيق الاتساق والتنسيق وتنفيذ ما اتفق عليه المجتمع الدولي من إجراءات.
    Convinced of the need for the United Nations and its Member States to urgently take strong and effective steps to ensure criminal accountability of United Nations officials and experts on mission in the interest of justice, UN واقتناعا منها بضرورة قيام الأمم المتحدة ودولها الأعضاء، على وجه الاستعجال، باتخاذ خطوات قوية وفعالة لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، لما فيه مصلحة العدالة،
    We certainly agree on the need for the United Nations to strengthen its central position in the multilateral system. UN ونحن نوافق بالطبع على حاجة الأمم المتحدة إلى تعزيز موقعها المركزي في نظام تعددية الأطراف.
    Recent events have brought to the fore the need for the United Nations to adapt. UN وقد أبرزت الحوادث الأخيرة حاجة الأمم المتحدة إلى التكيف.
    It points to the need for the United Nations to be given security assurances in order for it to carry out its mandate. UN وهو يبين حاجة الأمم المتحدة إلى الضمانات الأمنية لتنفيذ ولاياتها.
    FICSA understood the need for the United Nations to implement a second household maintenance benefit but regretted the potential loss of the special operations approach. UN وقد تفهم الاتحاد ضرورة قيام الأمم المتحدة بتطبيق ميزة الإنفاق على أسرة معيشية ثانية، إلا أنه أعرب عن أسفه لاحتمال وقوع خسارة تترتب على نهج العمليات الخاصة.
    Some delegations expressed the need for the United Nations to support a principled approach to mining, while others emphasized the need to continue developing a comprehensive policy framework. UN وأعرب بعض الوفود عن ضرورة قيام الأمم المتحدة بدعم نهج يقوم على المبادئ في مجال التعدين، في حين أكد آخرون على ضرورة مواصلة العمل على تطوير إطار شامل للسياسات.
    12. In his 1998 report, the Secretary-General stressed the need for the United Nations to re-examine its role in peacekeeping and to extract lessons from peacekeeping experiences in Africa. UN 12 - وفي التقرير الذي قدمه الأمين العام في عام 1998 شدّد على ضرورة قيام الأمم المتحدة بإعادة النظر في دورها في مجال صنع السلام واستخلاص الدروس المناسبة من تجارب حفظ السلام في أفريقيا.
    The third was the continuing need for the United Nations and the Member States to give serious attention to the incidents of sexual exploitation in peace-support operations. UN أما التحدي الثالث فهو استمرار الحاجة إلى قيام الأمم المتحدة والدول الأعضاء بإيلاء اهتمام جدي لحوادث الاستغلال الجنسي في عمليات دعم السلام.
    13. While many Iraqis lodged frank criticism about aspects of the United Nations past record in Iraq, they also expressed appreciation for the Organization's ongoing humanitarian efforts and stressed the need for the United Nations to play an active role, not least in facilitating and supporting the political transition. UN 13 - وفي حين وجه كثير من العراقيين انتقادات صريحة لسجل الأمم المتحدة في العراق في الماضي، فإنهم أعربوا أيضا عن تقديرهم للجهود الإنسانية المستمرة التي تقوم بها المنظمة، وأكدوا على ضرورة أن تضطلع الأمم المتحدة بدور نشط، وتحديدا في تيسير ودعم عملية التحول السياسي.
    Convinced of the need for the United Nations and its Member States to urgently take strong and effective steps to ensure criminal accountability of United Nations officials and experts on mission in the interest of justice, UN واقتناعا منها بضرورة قيام الأمم المتحدة ودولها الأعضاء، على وجه الاستعجال، باتخاذ خطوات قوية وفعالة لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، لما فيه مصلحة العدالة،
    Turkey is firmly convinced that, throughout this new century, the need for the United Nations will increasingly grow. UN وتركيا مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن الحاجة إلى الأمم المتحدة ستزداد بصورة مطردة أثناء هذا القرن الجديد.
    Most importantly, the commemoration would serve as a reminder of the constant need for the United Nations to take measures to prevent the recurrence of such practices in their contemporary forms. UN والأهم من ذلك أن إحياء الذكرى سيكون بمثابة تذكرة بضرورة أن تقوم الأمم المتحدة باستمرار باتخاذ تدابير لمنع تكرار مثل تلك الممارسات بأشكالها المعاصرة.
    18. Although external auditors were not directly responsible for preventing or detecting fraud, the Board recognized the need for the United Nations and its funds and programmes to establish a comprehensive fraud prevention policy. UN 18 - ومع أن مراجعي الحسابات الخارجيين لم يكونوا مسؤولين مباشرة عن منع أو اكتشاف الغش، إلا أن المجلس اعترف بحاجة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى وضع سياسة شاملة لمنع الغش.
    The need for the United Nations to play an active role in the area of trade and its relationship to development led to the creation of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) 30 years ago. UN إن الحاجة الى قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في مجال التجارة وبما لها من صلة بالتنمية قد أدت الى انشاء مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )الاونكتاد( قبل ٣٠ عاما.
    The Council highlighted the need for the United Nations to play a leading role in coordinating international efforts, and stressed the need for finance to be available from the outset. UN وأبرز المجلس ضرورة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا رائدا في تنسيق الجهود الدولية، وشدد على ضرورة إتاحة التمويل منذ البداية.
    Stressing also the need for the United Nations to work actively with the Libyan authorities to identify and support delivery of the priorities and strategies for postconflict peacebuilding, UN وإذ يؤكد أيضا ضرورة أن تعمل الأمم المتحدة بنشاط مع السلطات الليبية لتحديد الأولويات والاستراتيجيات لبناء السلام بعد انتهاء النزاع ودعم تنفيذها،
    The last chapter of the report arrives at a conclusion with which we believe that all delegations can concur: the need for the United Nations has never been greater than it is now, given the need to address the diverse requirements and demands of today's world. UN يصل الفصل الأخير من التقرير إلى استنتاج نعتقد أنه يمكن أن توافق عليه جميع الوفود: توجد حاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى، نظرا للحاجة لتلبية مختلف الاحتياجات والمطالب في عالم اليوم.
    Another important theme is the need for the United Nations to " connect the global with the local " . UN ومن المواضيع الهامة الأخرى التي طرحها الفريق ضرورة أن تقوم الأمم المتحدة بـ " ربط العالمي بالمحلي " .
    The Assembly also expressed the need for the United Nations to play a more active and expanded role in the current peace process. UN كذلك أعربت الجمعية عن ضرورة اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلم الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more