"need for these" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى هذه
        
    • حاجة هذه
        
    • الحاجة لهذه
        
    • ضرورة هذه
        
    • الحاجة الى هذه
        
    The future need for these products was discussed with the Government of Bangladesh and the Lung Foundation. UN ونوقشت الحاجة إلى هذه المنتجات في المستقبل مع حكومة بنغلاديش وجمعية أمراض الرئة.
    Work is ongoing on the provision of further treatment facilities where a need for these services has been identified. UN ويتقدم العمل لتوفير المزيد من مرافق العلاج التي عينت فيها الحاجة إلى هذه الخدمات.
    The need for these posts should be re-examined after the completion of the field assets control system. UN وينبغي إعادة دراسة الحاجة إلى هذه الوظائف بعد إكمال نظام مراقبة اﻷصول الميدانية.
    It was suggested that this situation illustrated the need for these States to develop alternative domestic renewable energy sources. UN وأشير إلى أن هذه الحالة تبين مدى حاجة هذه الدول إلى تطوير مصادر محلية بديلة للطاقة المتجددة.
    As the economies of developing countries grow, the need for these countries to have a strong environmental sector becomes ever more important. UN ومع نمو اقتصادات البلدان النامية، تصبح حاجة هذه البلدان إلى قطاع بيئي قوي أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    While the Advisory Committee recognizes the need for these functions, it is of the view that the functions should be provided through redeployment. UN وبينما تدرك اللجنة الاستشارية الحاجة لهذه المهام، إلا أنها ترى بأنه ينبغي توفيرها عن طريق إعادة التوزيع.
    While the Advisory Committee recognizes the need for these requirements in view of the nature and impact on the operation of the Mission and the functions of its staff, it also urges the Secretariat to renew discussions with the Multinational Force in order to seek the continuation of previous arrangements. UN وبالرغم من أن اللجنة الاستشارية تدرك ضرورة هذه الاحتياجات بالنظر إلى طبيعتها وأثرها على عمل البعثة ومهام موظفيها، فإنها تحث أيضا الأمانة العامة على استئناف المناقشات مع القوة المتعددة الجنسيات طلبا لاستمرار العمل بالترتيبات السابقة.
    Given the cost involved, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General review the long-term need for these lines, taking into account the decisions to be taken by the General Assembly at its fiftieth session on the United Nations telecommunication network. VIII.41. UN وإزاء التكاليف التي تنطوي عليها تلك العملية، توصي اللجنة الاستشارية بأن يستعرض اﻷمين العام الحاجة الى هذه الخطوط على المدى الطويل، آخذا في اعتباره القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دروتها الخمسين بشأن شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Detailed proposals are presented below in paragraphs 54, 55, 58, 59 and 62 justifying the need for these posts. UN وترد مقترحات مفصلة في الفقرات 54، و 55، و 58، و 59 و 62 تبرر الحاجة إلى هذه الوظائف.
    Bearing in mind the vacancy situation, the Advisory Committee recommends that the need for these posts should be met through redeployment. UN واللجنة الاستشارية، إذ تضع في اعتبارها حالة الشواغر، توصي بتلبية الحاجة إلى هذه الوظائف عن طريق النقل.
    As organizational resilience plans must be continually reviewed and updated to reflect changing operational conditions, there is a continuing long-term need for these functions. UN ونظرا لضرورة استعراض خطط القدرة على مواجهة الطوارئ وتحديثها باستمرار على ضوء تغير ظروف العمليات، فستبقى الحاجة إلى هذه المهام قائمة في الأجل الطويل.
    The need for these systems will arguably decline as technological advances are made, and as the tactical doctrine used by States evolves, but these will take time and are dependent upon the needs and circumstance of each State. UN ويمكن القول بأن الحاجة إلى هذه الألغام ستتراجع مع تطور التكنولوجيات ومع تطور العقيدة التكتيكية للدول، بيد أن هذه المسألة ستستغرق وقتاً وتتوقف على احتياجات وظروف كل بلد على حدة.
    The need for these health education programmes has grown as a result of changes in lifestyle and an increase in non-communicable diseases in Tokelau. UN وقد ازدادت الحاجة إلى هذه البرامج لتعليم الصحة نتيجة التغييرات في أسلوب الحياة والزيادة في عدد الإصابات بأمراض غير معدية.
    However, where States opt to create integrated and functionally organized regimes for the granting of security and enable grantors to encumber all their present and future assets in the same agreement, the need for these existing devises is significantly reduced, if not eliminated. UN ولكن عندما تختار الدول إنشاء نظم متكاملة ومنظمة وظيفيا لمنح الضمان وتمكّن المانحين من رهن كل موجوداتهم الحالية والمقبلة في نفس الاتفاق، تتراجع الحاجة إلى هذه الأدوات القائمة تراجعا كبيرا إن لم تزُل.
    However, with the deteriorating security situation in UNAMI, and the immediate need for these assets, they were shipped directly to the Mission instead of UNLB. UN بيد أنه بالنظر إلى تدهور الحالة الأمنية في البعثة ومدى إلحاح الحاجة إلى هذه الأصول، فقد تم شحنها مباشرة إلى البعثة بدلا من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    This has drawn attention to the need for these countries to increase public revenues through concerted efforts aimed at domestic financial resource mobilization as a means for increasing development finance. UN وقد استرعى ذلك الانتباه إلى حاجة هذه البلدان إلى زيادة عائداتها الحكومية عن طريق جهود متضافرة هادفة إلى تعبئة الموارد المالية المحلية بوصفها وسيلة لزيادة تمويل التنمية.
    Equally important is the need for these countries to build stronger supply capabilities responsive to market demands, promote technology development and transfer, encourage enterprise networking, increase productivity and improve the competitiveness of their enterprises. UN ومما يتسم بنفس القدر من الأهمية حاجة هذه البلدان إلى بناء قدرات توريدية أقوى تستجيب لطلب السوق، والنهوض بتطوير التكنولوجيا ونقلها، وتشجيع الربط الشبكي بين المؤسسات، وزيادة الإنتاجية، وتحسين القدرة التنافسية لمؤسساتها.
    Equally important is the need for these countries to build stronger supply capabilities responsive to market demands, promote technology development and transfer, encourage enterprise networking, increase productivity and improve the competitiveness of their enterprises. UN ومما يتسم بنفس القدر من الأهمية حاجة هذه البلدان إلى بناء قدرات توريدية أقوى تستجيب لطلب السوق، والنهوض بتطوير التكنولوجيا ونقلها، وتشجيع الربط الشبكي بين المؤسسات، وزيادة الإنتاجية، وتحسين القدرة التنافسية لمؤسساتها.
    Loans outstanding as at 28 February 2005 total $57,816,000 and it is expected that the need for these operations to borrow from closed peacekeeping missions will continue. UN وفي 28 شباط/فبراير 2005، بلغ إجمالي القروض غير المسددة 000 816 57 دولار، ويتوقع أن تستمر حاجة هذه العمليات إلى الاقتراض من عمليات حفظ السلام التي تم إغلاقها.
    With the eyes of the world focused on Geneva from the High-level Segment, it is vital that organizations listed under the general, special or roster consultative status take very seriously the need for these innovations in promoting sustainable development. UN وبتركيز الأنظار على جنيف من الجزء الرفيع المستوى، من الأهمية بمكان أن المنظمات ذات المركز الاستشاري العام أو الخاص أو المدرجة في القائمة تأخذ الحاجة لهذه الابتكارات من أجل تعزيز التنمية المستدامة على محمل الجد.
    Should the need for these changes continue into the next financial period, the changes would be presented in the subsequent proposed mission budget for consideration and approval of the General Assembly. UN وإذا استمرت الحاجة لهذه التغييرات خلال الفترة المالية المقبلة، يتم عرض التغييرات في الميزانية المقترَحة اللاحقة للبعثة لتنظر فيها الجمعية العامة وتوافق عليها.
    The need for these special administrative procedures was reaffirmed by the Assembly and by the Economic and Social Council in its humanitarian affairs segment, held in July 1988. UN وجرى التأكيد على ضرورة هذه اﻹجراءات اﻹدارية الخاصة، من جانب الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في جزء معالجة الشؤون اﻹنسانية، المعقود في تموز/يوليه ٨٨٩١.
    28. The Board recommends that the University reassess the need for these long outstanding assignments and, if appropriate, take action to recover the advances paid. Personnel UN ٢٨ - ويوصي المجلس الجامعة بأن تعيد تقييم الحاجة الى هذه المهام التي مضى عليها وقت طويل وهي معلقة وأن تتخذ، إذا اقتضت الضرورة، إجراء لاسترداد المقدمات المدفوعة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more