"need for urgent action" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة
        
    • الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة
        
    • ضرورة اتخاذ إجراء عاجل
        
    • ضرورة العمل العاجل
        
    • الحاجة إلى عمل عاجل
        
    • الحاجة الى اتخاذ إجراءات عاجلة
        
    • حاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل
        
    Member States agreed on the need for urgent action to put an end to sexual violence in armed conflict as well as the need for perpetrators of such acts to be held accountable. UN واتفقت الدول الأعضاء على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع حد للعنف الجنسي في النـزاعات المسلحة وضرورة إخضاع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة.
    Brazil was encouraged by the outcome of the conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons held in Oslo and Nayarit, which had reinforced the need for urgent action to prevent a global humanitarian catastrophe that would result from any nuclear detonation. UN وأضاف أن البرازيل تشعر بالتشجّع إزاء المحصلة التي توصل إليها المؤتمران المعنيان بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقودان في أوسلو وناياريت، واللذان شددا على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع وقوع كارثة إنسانية عالمية تنجم عن أي تفجير نووي.
    Security Council members agreed on the need for urgent action to put an end to sexual violence in armed conflict as well as the need for perpetrators of such acts to be held accountable. UN واتفق أعضاء مجلس الأمن على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع حد للعنف الجنسي في النـزاعات المسلحة وضرورة إخضاع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة.
    Moreover, there is a need for urgent action to reduce the vulnerability of urban dwellers to the impact of climate change. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للحد من تعرض سكان الحضر لأثر تغير المناخ.
    The Task Force had published its first report in 2006 and had stressed the need for urgent action. UN ونشرت الفرقة تقريرها الأول عام 2006 وأكدت الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Regarding trade, the European Union recognizes the importance of cotton for the development of a number of African countries and understands the need for urgent action to address trade distortion in this market. UN وفيما يتعلق بالتجارة، يقدر الاتحاد الأوروبي أهمية القطن للتنمية في عدد من البلدان الأفريقية ويدرك ضرورة اتخاذ إجراء عاجل لمعالجة التشوهات التجارية في سوق هذه السلعة.
    21. More recently, the Eighth African Regional Conference (Mauritius, 19-26 January 1994) adopted a resolution concerning structural adjustment and development in Africa, in which, inter alia, the Conference stressed " the need for urgent action to reduce decisively Africa's increasing burden of debt repayment " and invited, UN ١٢- وفي تاريخ أقرب، اعتمد المؤتمر الاقليمي الافريقي الثامن )موريشيوس، ٩١-٦٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١( قرارا بشأن التكيف الهيكلي والتنمية في افريقيا، قام - ضمن أمور أخرى - بالتشديد على " ضرورة العمل العاجل على التخفيض الحاسم لعبء افريقيا المتزايد الخاص بسداد الديون " ، ودعا،
    On 19 and 23 December, the Mission leadership met with senior Government officials to further emphasize the need for urgent action. UN وفي 19 و 23 كانون الأول/ديسمبر اجتمعت قيادة البعثة مع كبار مسؤولي الحكومة لزيادة التأكيد على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة.
    The results of the UNESCO global literacy challenge event in 2008 highlighted the need for urgent action to address youth and adult illiteracy. UN وقد أبرزت نتائج المناسبة التي نظمتها اليونسكو بعنوان تحدي محو الأمية على الصعيد العالمي في عام 2008 ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة أمية الشباب والكبار.
    Bulk Petroleum Procurement 7. Leaders underlined the need for urgent action to bring the bulk petroleum procurement initiative to fruition. UN 7 - شدد القادة على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لتحقيق النتائج المرجوة من مبادرة شراء النفط بالجملة.
    Almost all participants stressed the need for urgent action in order to avoid the more serious impacts of climate change, as well as to better prepare the global economy for a carbon-constrained future. UN وشدد جميع المشاركين تقريباً على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل تفادي الآثار الأكثر خطورة لتغير المناخ، وكذلك لإعداد الاقتصاد العالمي بشكل أفضل لمستقبل تخضع فيه انبعاثات الكربون لقيود.
    Parliaments can play an important role in ensuring buy-in for these inevitable transformations by explaining to their electorates the need for urgent action to address climate change and developing the policy incentives required to combat it. UN ويمكن للبرلمانات أن تضطلع بدور هام في كفالة الموافقة على هذه التحولات الحتمية، من خلال توضيح ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة تغير المناخ للناخبين، ومن خلال وضع الحوافر المطلوبة في مجال السياسات لمكافحته.
    The need for urgent action in the interrelated areas of health, education, sustainable livelihood, official development assistance (ODA), trade, investment and good governance was the key message emanating from that meeting. UN وتمثلت الرسالة الرئيسية لذلك الاجتماع في ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة في المجالات المترابطة المتمثلة في الصحة والتعليم واستدامة أسباب الرزق والمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار والحكم السديد.
    We welcome the fact that the high-level event on 24 September 2007 reflected global consensus on the need for urgent action to preserve planet Earth. UN ونرحب بأن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2007 قد عكس توافق آراء دولي بشأن ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة للمحافظة على كوكب الأرض.
    Council also notes the continuing deterioration of the humanitarian situation in the region, and stresses the need for urgent action to allow the delivery of food aid to the affected populations. UN ويلاحظ المجلس أيضا استمرار تدهور الحالة الإنسانية في المنطقة، ويؤكد على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للسماح بتقديم المساعدات الغذائية إلى السكان المتضررين.
    His comments are a powerful endorsement of what we, the most vulnerable countries, have been saying over the years, and my hope is that this will communicate the need for urgent action to all who possess a sense of moral responsibility. UN وتعليقاته بمثابة إقرار قوي بما ظللنا نقوله، نحن في البلدان الأكثر عرضة للخطر، على مر السنوات، وآمل أن تنقل تعليقاته هذه الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة إلى جميع الذين يتمتعون بحس المسؤولية الأخلاقية.
    This commemoration is being used to highlight the need for urgent action on behalf of the more than 40 per cent of the world's population who continue to live without improved sanitation. UN ويستغل هذا الاحتفال لإبراز الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لخدمة ما يزيد على 40 في المائة من سكان العالم الذين لا يزالون يعيشون دون خدمات محسنة للصرف الصحي.
    The Committee notes with appreciation that the Taskforce produced its first report on violence within families in July 2006, which included a programme of action, collected preliminary data and highlighted the need for urgent action. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن فرقة العمل أصدرت في تموز/يوليه 2006 تقريرها الأول عن العنف المنزلي، وأن التقرير تضمن برنامج عمل وجمع بيانات أولية وشدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة.
    3. By adopting the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity in 2001, the General Conference reaffirmed the need for urgent action to promote linguistic and cultural diversity, notably through safeguarding the linguistic heritage, fostering the learning of several languages from the youngest age and promoting linguistic diversity in cyberspace. UN 3 - وقد أكد المؤتمر العام من جديد، باعتماده إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي في عام 2001، ضرورة اتخاذ إجراء عاجل لتشجيع التنوع اللغوي والثقافي، ولا سيما عن طريق صيانة التراث اللغوي وتعزيز تعلم لغات عديدة في الصغر وتشجيع التنوع اللغوي في الفضاء الحاسوبي.
    The impact of population ageing on the socio-economic development of society, combined with the social and economic changes taking place in all countries engender the need for urgent action to ensure the continuing integration and empowerment of older persons. UN وتولد آثار شيخوخة السكان على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للمجتمع، إلى جانب التغيرات الاجتماعية والاقتصادية التي تحدث في كافة البلدان ضرورة العمل العاجل من أجل ضمان مواصلة إدماج كبار السن وتمكينهم.
    He therefore reiterated the need for urgent action at the global level to halt and reverse the trend; without such corrective action, national efforts at sustainable development would be rendered meaningless. UN فهو لذلك يكرر الإعراب عن الحاجة إلى عمل عاجل على الصعيد العالمي لوقف هذا الاتجاه وردِّه إلى الوراء؛ وما لم يُتَّخَذ إجراء تصحيحي كهذا تصبح الجهود الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة غير ذات معنى.
    In reviewing their work, the Council has identified the need for urgent action in the following areas: UN وقد اكتشف المجلس، لدى استعراض عمل تلك المنظمات، الحاجة الى اتخاذ إجراءات عاجلة في المجالات التالية:
    The Group had benefited from the paper prepared by the Coordinator and had accomplished substantive and informative work, but mines other than anti-personnel mines were a real and present danger, and there was a need for urgent action to deal with them. UN وقال إن فريق الخبراء استفاد من الورقة التي أعدها المنسق، وقد تمكن من إنجاز عمل جوهري يقدم الكثير من المعلومات، لكن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تشكل خطراً حقيقياً وماثلاً، وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل للتعامل معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more