The Boys Training Centre houses boys in need of care and protection, as well as those in conflict with the law, and the use of the cane is permitted. | UN | فمركز تدريب الأولاد يأوي أولاداً في حاجة إلى رعاية وحماية، فضلاً عن الأولاد المخالفين للقانون، واستخدام العصا مسموح به. |
However, in spite of efforts by the Government to set up a system of foster families and the tracing activities of other organizations, a large number of children were, and still are, in need of care. | UN | بيد أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الحكومة ﻹيجاد أسر بديلة لهؤلاء اﻷطفال والجهود التي بذلتها منظمات مختلفة لاقتفاء أثر أقاربهم فإن أعداداً كبيرة منهم كانت، ولا تزال، في حاجة إلى رعاية. |
Children in need of care | UN | الأطفال الذين في حاجة إلى رعاية |
The presence of small children in need of care usually prevents women from taking up paid employment. | UN | جرت العادة على أن وجود أطفال صغار بحاجة إلى الرعاية يحول دون تولي المرأة لوظائف ذات أجر. |
Millions are living in refugee camps and over 6 million more are internally displaced and in urgent need of care. | UN | ويعيش الملايين في مخيمات اللاجئين، وأصبح ما يربو على ستة ملايين مشردين داخلياً وفي أمس الحاجة إلى الرعاية. |
The Child Care and Protection Act, 2004 established the CDA as a service provider for child development and children in need of care and protection. | UN | وأنشأ قانون رعاية الطفل وحمايته في عام 2004 وكالة تنمية الطفل كمرفق لتقديم الخدمات لتنمية الطفل وللأطفال الذين هم بحاجة للرعاية والحماية. |
The Committee also notes with concern that child drug abusers are considered as criminals under article 231 of the Criminal Code and not as children in need of care and protection. | UN | كما تحيط اللجنة علماً، بقلق، بأن متعاطي المخدرات من الأطفال يُعتبرون مجرمين بموجب المادة 231 من القانون الجنائي ولا يُعتبرون أطفالاً بحاجة إلى رعاية وحماية. |
The legislation will allow the authority to receive and temporarily assume parental rights and obligations with respect to any child brought to its attention as being in need of care and protection. | UN | وسيسمح هذا التشريع للهيئة بتلقي وممارسة الحقوق والواجبات الأبوية مؤقتاً فيما يخص أي طفل تخبر بأنه في حاجة إلى رعاية وحماية. |
Efforts were also being made to provide convicted juvenile offenders with education and training, as well as social services for children in need of care and protection. | UN | وأشير أيضا إلى بذل جهود في سبيل توفير التثقيف والتدريب للأحداث المدانين بارتكاب أفعال جنائية، وكذلك توفير الخدمات الاجتماعية للأطفال الذين هم في حاجة إلى رعاية وحماية. |
For example, the Protection of Children and Juveniles Ordinance defines the conditions under which children will be considered in need of care or protection, and the Child Care Centres Ordinance sets standards and requirements for services provided in such centres. | UN | فعلى سبيل المثال يحدد قانون حماية اﻷطفال واﻷحداث الظروف التي يعتبر فيها اﻷطفال في حاجة إلى رعاية أو حماية، فيما يحدد قانون مراكز رعاية الطفل المعايير والشروط لتوفير الخدمات في هذه المراكز. |
Four years after the introduction of the long-term care insurance, about 11,900 home care services and more than 6,000 facilities for part-time institutional and short-term care are available for persons in need of care and their relatives. | UN | وبعد البدء في تطبيق نظام التأمين لأغراض الرعاية الطويلـة الأجـل بأربـع سنوات أصبح هناك 900 11 من خدمات الرعاية المنزليـة وأكثر من 000 6 مرفق للرعاية المؤسسية الجزئية والقصيرة الأجل متاحة للأشخاص الذين هم في حاجة إلى رعاية لأقاربهم. |
That resulted in the formation of Child Help Line International to assist other developing countries in setting up their own helplines for children in need of care and protection. | UN | وأسفرت المشاورة عن إنشاء مرفق مماثل يحمل اسم Child Help Line International لمساعدة بلدان نامية أخرى على إنشاء خطوط استغاثة هاتفية لأطفال في حاجة إلى رعاية أو حماية. |
The National Assistance Act and the Chronically Sick and Disabled Persons Act empower the Department to establish other homes for those who are in need of care and attention and for promoting the welfare of those who are blind, deaf and dumb, and others who are substantially and permanently handicapped by illness, injury or congenital deformity. | UN | والقانون الوطني لمنح المساعدة والقانون الخاص باﻷمراض المزمنة واﻷشخاص المصابين بعاهات يخولان اﻹدارة سلطة إنشاء مساكن أخرى لمن هم في حاجة إلى رعاية وعناية وللنهوض بالخدمة الاجتماعية للمكفوفين والصمم والبكم، واﻵخرين ممن هم معوقون إلى حد كبير وبشكل دائم بفعل المرض أو الاصابات أو التشوه الخلقي. |
(a) Widening the circumstances in which children and juveniles are considered to be in need of care or protection. | UN | )أ( توسيع الظروف التي يعتبر فيها اﻷطفال واﻷحداث في حاجة إلى رعاية أو حماية. |
6. At the same time, it is important to recognize that older persons are a heterogeneous group, encompassing both people who are major contributors to the development of society, as well as those who are in need of care and support. | UN | 6 - وفي الوقت نفسه، من المهم إدراك أن كبار السن يشكلون مجموعة غير متجانسة، تضم كلا من الأشخاص الذين يساهمون مساهمة رئيسية في تنمية المجتمع، والأشخاص الذين هم بحاجة إلى الرعاية والدعم. |
As such, they are in need of care and protection rather than detention. | UN | ولهذه الأسباب، يصبح هؤلاء الأطفال بحاجة إلى الرعاية والحماية وليس الاحتجاز(). |
24. Saint Lucia indicated that there have been improvements in conditions at the Boys Training Centre, which accommodates boys in conflict with the law as well as those in need of care and protection. | UN | 24- وبينت سانت لوسيا أنه تحقق تحسن في ظروف مركز تدريب الفتيان الذي يؤوي فتياناً مخالفين للقانون وآخرين بحاجة إلى الرعاية والحماية. |
The degree of need of care and nursing is ascertained and the level of performance is defined. | UN | ودرجة الحاجة إلى الرعاية والتمريض يتم التأكد منها كما يتم تحديد مستوى الأداء. |
With the help of the international community, we can reconcile the objective need of pharmaceutical companies to receive proper compensation for their research, development and investment without prejudice to those who are in urgent need of care and without politicizing the issue. | UN | وبمساعدة المجتمع الدولي يمكننا التوفيق بين حاجة الشركات الصيدلانية الموضوعية إلى تلقي التعويض المناسب في مقابل ما تقوم به من أبحاث وتطوير واستثمار دون مساس بالذين هم في مسيس الحاجة إلى الرعاية ودون إقحام للسياسة في هذه المسألة. |
In intervention initiatives for war-affected children, such as community-based reintegration programmes for children associated with fighting forces, girls are most often bypassed, even though they are in greatest need of care and services. | UN | وفي إطار مبادرات التدخل لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب، مثل برامج إعادة الإدماج المجتمعية الخاصة بالأطفال المرتبطين بالقوات المحاربة، كثيراً ما يتم تجاهل الفتيات على الرغم من أنهن في أشد الحاجة إلى الرعاية والخدمات. |
It is further concerned at the increasing rate of crime perpetrated by children and that children in need of care and attention are kept in the same institutions as children in conflict with the law. | UN | كما يساور اللجنة قلق بسبب تزايد معدل الجريمة التي يرتكبها أطفال وبسبب إيداع أطفال بحاجة للرعاية والاهتمام في نفس المؤسسات التي يودع فيها أطفال مخالفون للقانون. |
Additionally, the Committee recommends that the State party take effective measures to ensure that children in need of care are not kept in juvenile remand facilities or police stations and encourages the efforts to make procedural and substantive distinction between children in need of special protection and child offenders. Adoptions and foster care | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم إيداع الأطفال الذين هم بحاجة للرعاية في مرافق اعتقال الأحداث أو مراكز الشرطة، وتشجع الجهود المبذولة في الإجراء والجوهر لتمييز الأطفال الذين هم بحاجة لحماية خاصة عن الأطفال المجرمين. |
India reported on CHILDLINE, a 24-hour toll-free emergency telephone outreach service for children in need of care and protection. | UN | 52- وأبلغت الهند عن قيامها بإنشاء CHILDLINE، وهو عبارة عن خط هاتفي امتدادي للطوارئ يعمل مجانا أربعا وعشرين ساعة على أربع وعشرين لصالح الأطفال الذين هم بحاجة إلى رعاية أو حماية. |