"need to act" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة التصرف
        
    • ضرورة العمل
        
    • الحاجة إلى العمل
        
    • يجب أن نتصرف
        
    • بحاجة إلى العمل
        
    • بضرورة التصرف
        
    • بضرورة العمل
        
    • ضرورة اتخاذ إجراء
        
    • عليك أن تتصرف
        
    • عليك أن تتصرّف
        
    • يجب أن تتصرف
        
    • لضرورة العمل
        
    • بضرورة التحرك
        
    • علينا أن نتصرف
        
    • نحتاج التصرف
        
    He underlined the need to act swiftly and avoid the creation of a security vacuum in the country. UN وأكد ضرورة التصرف بسرعة وتجنب إيجاد فراغ أمني في البلد.
    UNIFIL was in contact with both parties, emphasizing the need to act with maximum restraint and to refrain from any actions that could unnecessarily raise tensions in the area. UN وكانت القوة المؤقتة على اتصال مع كلا الطرفين، للتشديد على ضرورة التصرف بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي أعمال من شأنها أن تثير توترات لا داعي لها في المنطقة.
    While it was recognized that there was a need to discuss Internet governance issues globally, it was felt that there was a need to act locally. UN وفي حين جرى التسليم بضرورة مناقشة قضايا حوكمة الإنترنت على الصعيد العالمي، فقد ارتُئيت ضرورة العمل على الصعيد المحلي.
    The workshop stressed the need to act collectively and to involve all stakeholders in a participatory approach, aiming at realistic actions, and building on integrated analyses of current initiatives. UN وشدّدت حلقة العمل على ضرورة العمل الجماعي وعلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في نهج تشاركي يهدف إلى اتخاذ إجراءات وقائعية، والاستفادة من التحليلات المتكاملة للمبادرات الراهنة.
    He stressed the need for transparent and open dialogue and, above all, the urgent need to act. UN وشدد على الحاجة إلى حوار شفاف ومفتوح، وفي المقام الأول على الحاجة إلى العمل.
    There are over 10,000 names on that drive, Which is why you need to act quickly And stop that agent from retrieving that list. Open Subtitles هناك أكثر من 10 آلاف اسم على هذا القرص ولهذا يجب أن نتصرف بسرعة ونوقف تلك العميلة من الحصول على تلك القائمة
    I am fully conscious of the need to act quickly. Otherwise, as the General Assembly has pointed out, the opportunity of bringing to justice the senior leaders of the Khmer Rouge and those who were most responsible for the terrible atrocities of the Khmer Rouge period may soon be lost. UN وأنا مُدرك تمام الإدراك ضرورة التصرف بسرعة وإلا، وعلى نحو ما أوضحته الجمعية العامة فإن فرصة تقديم كبار قادة الخمير الحمر إلى ساحة العدالة، إضافة إلى من يتحملون أكبر المسؤوليات عن المذابح الفظيعة التي ارتُكبت خلال فترة الخمير الحمر يمكن أن تضيع سريعا.
    26. Also calls on parliaments to monitor closely UN Security Council proceedings, request their governments to make the case at the Security Council for the need to act responsibly when resorting to coercive measures and ensure that once adopted resolutions are enforced in their entirety and in a transparent manner; UN 26 - تهيب أيضاً بالبرلمانات إلى أن ترصد عن كثب أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وأن تطلب إلى حكوماتها أن تعرض على مجلس الأمن مسوغات ضرورة التصرف بمسؤولية عند اللجوء إلى تدابير قسرية وأن تضمن تنفيذ القرارات في مجملها بمجرد اعتمادها وبطريقة تتسم بالشفافية؛
    The Bank, UNAIDS and the European Community collaborated on a 1997 policy research report on combating AIDS, directed to Governments and urging the need to act early and decisively. UN وتعاون البنك والبرنامج المشترك بين الوكالات والجماعة اﻷوروبية على إعداد تقرير بحثي بشأن السياسات العامة في عام ١٩٩٧ - بعنوان " مكافحة اﻹيدز " - موجه إلى الحكومات لحثها على ضرورة التصرف في وقت مبكر وبشكل حاسم.
    3. Stresses the need to act decisively to tackle the challenges confronting the global economy in order to ensure balanced, sustainable, inclusive and equitable global growth with full and productive employment and quality jobs; UN 3 - تشدد على ضرورة التصرف بحسم في مواجهة التحديات التي تعترض الاقتصاد العالمي لكفالة تحقيق نمو متوازن ومستدام على الصعيد العالمي يتسم بالشمولية والإنصاف وتتوافر في ظله العمالة الكاملة والمنتجة والوظائف الممتازة؛
    The need to act decisively on this issue cannot be overemphasized. UN ولا نغالي في التأكيد على ضرورة العمل الحاسم بشأن هذه المسألة.
    The need to act decisively on this issue cannot be overemphasized, and we must capitalize on the momentum created and the enthusiasm generated thus far. UN وإننا لا نغالي بالتشديد على ضرورة العمل بشأن تلك المسألة بحسم، وعلينا أن نستغل ما تولد من زخم وحماس حتى الآن.
    The statements had sent a message on the importance of timing, whether it was a matter of priorities, choosing programmes or implementation and highlighted the need to act with urgency. UN وأضافت أن هذه البيانات بعثت برسالة عن أهمية التوقيت، سواء كانت مسألة أولوية أو اختيار البرامج أو التنفيذ، وأكدت ضرورة العمل علي وجه السرعة.
    As unique fora conceived to address humanitarian concerns the 30th International Conference offered the opportunity for States and Red Cross Movement to move forward the need to act together for humanity. UN أتاح المؤتمر الدولي الثلاثون، بصفته محفلا فريدا مُعدا لمعالجة الشواغل الإنسانية، الفرصة للدول ولحركة الصليب الأحمر بالمضي قدما في تلبية الحاجة إلى العمل معا لما فيه صالح الإنسانية.
    We hope that an increasing number of States will focus on the need to act. UN ونأمل في أن يركز عدد متزايد من الدول على الحاجة إلى العمل.
    Remember we need to act like husband and wife now, all right? Open Subtitles تذكري أننا يجب أن نتصرف كأننا زوج وزوجة, حسناً؟
    All United Nations entities, funds and programmes and the Secretariat need to act more coherently. UN وجميع كيانات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وأمانتها العامة بحاجة إلى العمل باتساق أكبر.
    43. Mr. Snoussi (Morocco), speaking in exercise of the right of reply, said that he had merely wished to make a clarification and that he fully agreed with the Algerian representative about the need to act equably and calmly. UN 43 - السيد السنوسي (المغرب): تحدث ممارسا حق الرد فقال إنه أراد فقط تقديم توضيحات محددة وأعرب عن تضامنه الكامل مع ممثل الجزائر فيما يختص بضرورة التصرف بروح الاتزان والهدوء.
    Through the mandates emanating from the Organized Crime Convention and the Trafficking in Persons Protocol, UNODC is raising awareness about the need to act now to combat organ trafficking. UN 53- ويقوم المكتب، من خلال الولايات المنبثقة من اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكول الاتجار بالأشخاص، بالتوعية بضرورة العمل الآن على مكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية.
    And we have very compelling evidence on most issues for the need to act. UN ولدينا دليل دامغ على ضرورة اتخاذ إجراء بشأن معظم المسائل.
    Even if you're right, you need to act like you're wrong. Open Subtitles حتى لو كنت محقاً, عليك أن تتصرف وكأنك مخطئ
    You need to act the same way around women. Open Subtitles عليك أن تتصرّف بالطريقة ذاتها أمام النساء.
    ..you just need to act human for this one game. Open Subtitles ‎يجب أن تتصرف بإنسانية فقط في هذه المباراة
    Mindful of the need to act at the national and regional levels, SADC had implemented a regional drug-control programme. UN وإدراكاً لضرورة العمل على المستويين الوطني والإقليمي، قامت الجماعة الإنمائية بتنفيذ برنامج إقليمي لمكافحة المخدرات.
    Slowly, this legacy of the past was overcome and replaced with a common purpose: the search for a new destiny and a sense of the need to act at all costs. UN وببطء شديد تم التغلب على إرث الماضي واستبداله بهدف مشترك: أي البحث عن مصير جديد، والشعور بضرورة التحرك مهما كان الثمن.
    We need to act, and act now. UN ويجب علينا أن نتصرف، ويجب علينا أن نتصرف الآن.
    Then we do not need to act in haste. Open Subtitles إذاً, لا نحتاج التصرف بعجله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more