"need to address the root causes of" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة معالجة الأسباب الجذرية
        
    • ضرورة التصدي للأسباب الجذرية
        
    • ضرورة معالجة اﻷسباب الرئيسية
        
    • الحاجة إلى التصدي للأسباب الجذرية
        
    On the issue of prevention, the speaker emphasized the need to address the root causes of transnational organized crime through comprehensive social, economic, health, education and justice policies. UN وفيما يتعلق بمسألة المنع، أكّد المتكلّم على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للجريمة المنظمة عبر الوطنية باتّباع سياسات شاملة في مجالات الاجتماع والاقتصاد والصحة والتربية والعدالة.
    The Special Representative emphasized the need to address the root causes of the conflict, notably the land and nationality issues, and accelerate the inclusive disarmament, demobilization and reintegration process. UN وشددت الممثلة الخاصة على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للصراع، وبخاصة المسائل المتعلقة بالأراضي والجنسية، وعلى ضرورة التعجيل بعملية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تشمل جميع الأطراف.
    In this context, they commended the efforts of the Transitional Federal Government of Somalia and the international community to fight piracy, while reiterating the need to address the root causes of piracy on the mainland. UN وفي هذا الصدد أشادوا بجهود الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة في الوقت الذي قرروا فيه ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة في داخل البلاد.
    Many delegations also stressed the need to address the root causes of refugee flows and encouraged UNHCR to work with the African Union and other regional organizations on conflict resolution and conflict prevention. UN وشددت وفود كثيرة أيضاً على ضرورة التصدي للأسباب الجذرية التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين وشجعت المفوضية على العمل مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية لفض النزاعات والحيلولة دون نشوبها.
    The Council welcomed positive developments in peacebuilding in Sierra Leone, while stressing the need to address the root causes of the conflict, and guaranteed the conduct of free, fair and democratic elections in the country. UN ورحب المجلس بالتطورات الإيجابية في بناء السلام في سيراليون، بينما أكد ضرورة التصدي للأسباب الجذرية للصراع، وأعرب عن ضمانه إجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية في البلد.
    Aware of the need to address the root causes of internal displacement, UN واذ تدرك ضرورة معالجة اﻷسباب الرئيسية للتشرد الداخلي،
    While most speakers emphasized the threat of international terrorism to democracy, stability and the rule of law, others also stressed the need to address the root causes of terrorism so that international efforts and cooperation would lead to their elimination. UN 87- وبينما شدد معظم المتكلمين على ما يشكله الارهاب الدولي من خطر على الديمقراطية والاستقرار وحكم القانون، شدد آخرون أيضا على الحاجة إلى التصدي للأسباب الجذرية للارهاب لكي تؤدي الجهود الدولية والتعاون الدولي إلى القضاء على تلك الأسباب.
    Council members expressed their full support for the Special Envoy and shared her evaluation of the alarming situation in the region, underlining the need to address the root causes of existing interrelated problems. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل للمبعوثة الخاصة، وشاطروها الرأي بشأن تقييمها للحالة المثيرة للقلق في المنطقة، مشددين على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل الحالية المترابطة.
    Noting that eastern DRC has continued to suffer from recurring cycles of conflict and persistent violence by armed groups, both Congolese and foreign, and emphasizing the need to address the root causes of conflict to put an end to these recurring cycles of violence, UN وإذ يلاحظ أن المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تعاني من تكرار دوامات الصراع والعنف المستمر من جانب الجماعات المسلحة، الكونغولية والأجنبية على حد سواء، وإذ يشدد على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للنزاع لإنهاء دوامات العنف المتكررة هذه،
    Noting that eastern DRC has continued to suffer from recurring cycles of conflict and persistent violence by armed groups, both Congolese and foreign, and emphasizing the need to address the root causes of conflict to put an end to these recurring cycles of violence, UN وإذ يلاحظ أن المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تعاني من تكرار دوامات الصراع والعنف المستمر من جانب الجماعات المسلحة، الكونغولية والأجنبية على حد سواء، وإذ يشدد على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للنزاع لإنهاء دوامات العنف المتكررة هذه،
    It emphasized the need to address the root causes of conflicts, highlighted the importance of local solutions and stressed that there is no single solution to any conflicts. UN وأكدت على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات، وسلطت الضوء على أهمية الحلول المحلية، وشددت على أنه لا يوجد حل واحد يناسب جميع النزاعات.
    Some delegations referred to the need to address the root causes of the world drug problem, based on the principle of common and shared responsibility, and to take into account a balance between law enforcement and prevention measures when addressing it. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة المخدِّرات العالمية بناء على مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة ومراعاة التوازن بين تدابير إنفاذ القوانين والوقاية عند تناول تلك المشكلة.
    Council members reiterated the need to address the root causes of the conflict through meaningful reforms and the restoration of State authority throughout the country. UN وأكد أعضاء المجلس مجدداً ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع الدائر من خلال إدخال إصلاحات ذات مغزى واستعادة سلطة الدولة في جميع أنحاء البلاد.
    In conclusion, I would like to say that the situation of women in armed conflict is inextricably connected with the coordinated and integrated tackling of the root causes of conflict. We therefore reiterate the need to address the root causes of conflict. UN في الختام، أقول إن أوضاع المرأة في حالات النزاع المسلح ترتبط ارتباطا وثيقا بجهود المعالجة المتكاملة لجذور ومسببات النزاعات، ولذلك فإننا ندعو إلى ضرورة معالجة الأسباب الجذرية.
    81. The Governor emphasized the need to address the root causes of the problems rather than just addressing the consequences. UN 81 - وأكد الحاكم على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل بدلا من الاقتصار على معالجة النتائج.
    At the same time, we have emphasized the need to address the root causes of terrorism and insisted that terrorism cannot and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group. UN وفي الوقت ذاته، شددنا على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، وأكدنا على عدم ربط الإرهاب بالدين، والجنسية، والحضارة أو المجموعة العرقية وينبغي ألا يتم ذلك.
    Peacekeeping operations were growing in scope and complexity as well as number, but that must not obscure the need to address the root causes of conflicts. UN وتتزايد عمليات حفظ السلام في النطاق والتعقيد وكذلك في العدد، لكن لا ينبغي أن يعوق ذلك ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات.
    In this context, they commended the efforts of the Transitional Federal Government of Somalia and the international community to fight piracy while reiterating the need to address the root causes of piracy on the mainland. UN وفى هذا الصدد أشادوا بجهود الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة في الوقت الذي كرروا فيه ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة داخل البلاد.
    The Council stresses the need to address the root causes of armed conflict in a comprehensive manner in order to prevent those circumstances which lead to internal displacement and the outflow of refugees. UN ويؤكد المجلس ضرورة التصدي للأسباب الجذرية للصراع المسلح بطريقة شاملة لدرء الظروف التي تؤدي إلى التشرد الداخلي وتدفق اللاجئين إلى الخارج.
    At the same time, ASEAN emphasized the need to address the root causes of terrorism and rejected any attempt to associate it with any race, religion, nationality or ethnic group. UN وتشدد الرابطة في الوقت نفسه على ضرورة التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب، وترفض أي محاولة ترمي إلى أن ينسب الإرهاب لأي جنس بعينه أو ديانة أو جنسية أو مجموعة إثنيـة معينة.
    12. Stresses the need to address the root causes of excessive food price volatility, including its structural causes, at all levels, and the need to manage the risks linked to high and excessively volatile prices in agriculture commodities and their consequences for global food security and nutrition, as well as for smallholder farmers and poor urban dwellers; UN 12 - تؤكد ضرورة التصدي للأسباب الجذرية للتقلب المفرط في أسعار الأغذية، بما في ذلك أسبابه الهيكلية، على جميع المستويات، وضرورة إدارة المخاطر المرتبطة بارتفاع أسعار السلع الأساسية الزراعية وتقلبها المفرط وعواقبهما على الأمن الغذائي والتغذية في العالم، وعلى صغار المزارعين وسكان الحضر الفقراء؛
    " Aware of the need to address the root causes of internal displacement, particularly as regards the identification of preventive measures, long-term solutions and opportunities for the peaceful resolution of conflicts, UN واذ تدرك ضرورة معالجة اﻷسباب الرئيسية للتشرد الداخلي، ولا سيما فيما يتعلق بتحديد التدابير الوقائية والحلول الطويلة اﻷجل والفرص المتاحة لحل المنازعات سلميا،
    12. Stresses the need to address the root causes of excessive food price volatility, including its structural causes, at all levels, and the need to manage the risks linked to high and excessively volatile prices in agriculture commodities and their consequences for global food security and nutrition, as well as for smallholder farmers and poor urban dwellers; UN 12 - تؤكد الحاجة إلى التصدي للأسباب الجذرية للتقلب المفرط في أسعار الأغذية، بما في ذلك أسبابه الهيكلية، على جميع المستويات، والحاجة إلى إدارة المخاطر المرتبطة بالارتفاع والتقلب المفرط لأسعار السلع الأساسية الزراعية وعواقبهما على الأمن الغذائي والتغذية في العالم، وعلى صغار المزارعين وسكان الحضر الفقراء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more