"need to adopt measures" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة اتخاذ تدابير
        
    • ضرورة اعتماد تدابير
        
    • الحاجة إلى اتخاذ تدابير
        
    • الحاجة إلى اعتماد تدابير
        
    • ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة
        
    The Committee stressed the need to adopt measures to accelerate the improvement of the conditions of indigenous women in all spheres of life. UN وشددت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير تهدف إلى التعجيل بتحسين أوضاع نساء السكان الأصليين في جميع مجالات الحياة.
    Emphasizing the need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتفادي أي حوادث عارضة أو ناتجة عن أفعال غير مأذون بها أو غير مبـررة بسبب خلل في الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    need to adopt measures in order to achieve equality, in law and in practice. UN ضرورة اعتماد تدابير تحقق المساواة، في القانون وفي الممارسة.
    He would welcome the views of the delegation on the need to adopt measures to ensure that such activities were not repeated. UN وقال السيد لوبيث أورتيغا إنه سيرحب بمعرفة آراء الوفد بشأن ضرورة اعتماد تدابير تضمن عدم تكرار هذه الأنشطة.
    They submit that the lack of responsiveness on the part of the judicial system clearly points to the systematic failure of the State party to recognize the need to adopt measures of reparation that compensate and provide restitution to women who have been treated in a discriminatory manner. UN وتؤكد أن عدم التجاوب من جانب النظام القضائي يشير بوضوح إلى فشل الدولة الطرف المنهجي في إدراك الحاجة إلى اتخاذ تدابير لجبر الضرر وتقديم تعويض للنساء اللاتي عوملن بطريقة تمييزية.
    6. Also reiterates the need to adopt measures for the application of the " know-your-client " principle by enterprises involved in production and distribution; UN 6 - يكرر التأكيد أيضا على الحاجة إلى اعتماد تدابير لتطبيق المنشآت ذات الصلة بالإنتاج والتوزيع لمبدأ " اعرف عميلك " ؛
    124. We stress the need to adopt measures to significantly reduce water pollution and increase water quality, significantly improve wastewater treatment and water efficiency and reduce water losses. UN 124 - ونؤكد ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة للحد من تلوث المياه وتحسين نوعية المياه بقدر كبير وتحسين عمليات معالجة المياه المستعملة وزيادة كفاءة استخدام المياه والحد من الفاقد من المياه.
    It emphasized the need to adopt measures that address the needs of developing countries and stressed the inherent right to, and importance of, the participation of all peoples in this process. UN وأكدت ضرورة اتخاذ تدابير تلبي احتياجات البلدان النامية، وشددت على الحق الطبيعي في مشاركة جميع الشعوب في هذه العملية وعلى أهمية تلك المشاركة.
    Emphasizing the need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتفادي أي حوادث عارضة أو ناتجة عن أفعال غير مأذون بها أو غير مبـررة بسبب خلل في الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    Emphasizing the need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتفادي الحوادث العارضة أو الناتجة عن أفعال غير مأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    Emphasizing the need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتفادي أي حوادث عارضة أو ناتجة عن أفعال غير مأذون بها أو غير مبـررة بسبب خلل في الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    Emphasizing the need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتفادي الحوادث العارضة أو الناتجة عن أفعال غير مأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    In particular, speakers expressed concern at the growing phenomenon of cybercrime and the need to adopt measures to address it. UN وعلى وجه الخصوص، أعرب المتكلمون عن قلقهم من ظاهرة جرائم الفضاء الحاسوبي المتنامية وأكدوا على ضرورة اعتماد تدابير للتصدي لها.
    The need to adopt measures in the framework of international cooperation and under the principle of shared responsibility, in order for international migration to take place through regular means and fully respecting the human rights of migrants, was highlighted. UN :: وسُلط الضوء على ضرورة اعتماد تدابير في إطار التعاون الدولي ومبدأ المسؤولية المشتركة لكي تتم الهجرة على النطاق الدولي بالوسائل القانونية ومع المراعاة الكاملة لحقوق الإنسان المكفولة للمهاجرين.
    ESCWA advocacy work emphasized the need to adopt measures to mitigate the adverse effects of war and instability on women and contributed to the increase in the number of member countries establishing mechanisms for women from 8 in 2005 to 13 in 2007. UN شددت الإسكوا في أعمالها في مجال الدعوة على ضرورة اعتماد تدابير للتخفيف من الآثار السلبية الناجمة عن الحروب وعن زعزعة الاستقرار على النساء وساهمت في زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تنشئ آليات للمرأة من 8 بلدان في عام 2005 إلى 13 بلدا في عام 2007.
    Emphasizing the need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    Emphasizing the need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    Emphasizing the need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    However, if they remain uninformed they will not even be aware of the need to adopt measures to reduce the risks to their health, thus increasing potentially adverse health effects. UN بيد أنهم إذا ظلوا محرومين من المعلومات، فإنهم لن يدركوا حتى الحاجة إلى اعتماد تدابير للحدّ من المخاطر التي تتهدّد صحتهم، مما قد يؤدي إلى تفاقم الآثار الضارة على الصحة.
    6. Also reiterates the need to adopt measures for the application of the " know-your-client " principle by enterprises involved in production and distribution; UN 6- يكرر التأكيد أيضا على الحاجة إلى اعتماد تدابير لتطبيق المنشآت ذات الصلة بالإنتاج والتوزيع لمبدأ " اعرف زبونك " ؛
    25. We are convinced that asset recovery is one of the essential components of the United Nations Convention against Corruption and, for that reason, we emphasize the need to adopt measures to facilitate asset recovery that are consistent with the principles of that Convention. UN 25 - نحن مقتنعون بأن استرداد الموجودات واحد من المكونات الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ولهذا السبب نشدد على الحاجة إلى اعتماد تدابير لتيسير استرداد الموجودات تتوافق مع مبادئ تلك الاتفاقية.
    124. We stress the need to adopt measures to significantly reduce water pollution and increase water quality, significantly improve wastewater treatment and water efficiency and reduce water losses. UN 124 - ونؤكد ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة للحد من تلوث المياه وتحسين نوعية المياه بقدر كبير وتحسين عمليات معالجة المياه المستعملة وزيادة كفاءة استخدام المياه والحد من الفاقد من المياه.
    124. We stress the need to adopt measures to significantly reduce water pollution and increase water quality, significantly improve wastewater treatment and water efficiency and reduce water losses. UN 124 - ونؤكد ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة للحد من تلوث المياه وتحسين نوعية المياه بقدر كبير وتحسين عمليات معالجة المياه المستعملة وزيادة كفاءة استخدام المياه والحد من الفاقد من المياه.
    Moreover, the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled " The future we want " (see General Assembly resolution 66/288, annex), stresses the need to adopt measures to significantly reduce water pollution and increase water quality and significantly improve wastewater treatment. UN وعلاوة على ذلك، شددت وثيقة ريو + 20 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " (انظر قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق) على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة للحد من تلوث المياه وزيادة تحسين نوعية المياه وتحسين عملية معالجة المياه المستعملة تحسيناً ملموساً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more