"need to allocate" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة تخصيص
        
    • الحاجة إلى تخصيص
        
    • بضرورة تخصيص
        
    • ضرورة رصد
        
    • ضرورة توزيع
        
    • حاجة إلى تخصيص
        
    • وضرورة تخصيص
        
    Many delegations stressed the need to allocate an adequate level of resources to those areas of the work of the Organization. UN وشدد كثير من الوفود على ضرورة تخصيص مستوى كاف من الموارد لمجالات عمل المنظمة هذه.
    24. Cuba reiterated the need to allocate more time to the Working Group in order to speed up its work. UN 24- وأكدت كوبا مجدداً على ضرورة تخصيص المزيد من الوقت للفريق العامل قصد تعجيل عمله.
    The Committee takes note of the drafting of a national plan to combat human trafficking (Política Nacional de prevención y lucha contra la trata de personas); however, the Committee remains concerned about its pending approval by the State party and the need to allocate sufficient resources for its implementation. UN وتحيط اللجنة علماً بصياغة سياسة وطنية تعنى بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر وتظل مع ذلك قلقة حيال الموافقة المنتظرة من قبل الدولة الطرف وإزاء ضرورة تخصيص ما يكفي من الموارد لوضعها موضع التطبيق.
    He supported the Advisory Committee's comments on the need to allocate adequate resources to the Non-Governmental Organizations Section. UN وأضاف أنه يؤيد التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بخصوص الحاجة إلى تخصيص موارد مناسبة لقسم المنظمات غير الحكومية.
    As India's Minister for Health, I am privileged to be here, and I believe that such a massive global effort will be very useful in sensitizing policymakers at the highest levels to the need to allocate sufficient resources to combat NCDs. UN وبوصفي وزير الصحة في الهند، يشرفني أن أكون حاضرا هنا، وأعتقد أن هذا الجهد العالمي الكبير سيكون مفيدا في توعية صناع القرار على أعلى المستويات بضرورة تخصيص الموارد الكافية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    He emphasized the need to allocate adequate resources for the effective functioning and strengthening of the United Nations information centres in developing countries. UN وأكد على ضرورة رصد الموارد الكافية للتشغيل الفعال لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية وتوطيدها.
    The view was also expressed that the fact that the Working Group was unable to discuss this item underscored the need to allocate more time for the consideration of items on the agenda of the Special Committee. UN وأعرب أيضا عن رأي آخر مفاده أن عدم تمكن الفريق العامل من مناقشة هذا البند يؤكد ضرورة تخصيص فترة أطول للنظر في البنود الموضوعة على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    African Governments and the global community are asked to address urgently the need to allocate substantial resources for the delivery of more effective treatment regimens to those most at risk of malaria. UN إن الحكومات الأفريقية والمجتمع العالمي مدعوة إلى أن تعالج بشكل عاجل ضرورة تخصيص موارد هامة لتقديم علاجات أكثر فعالية لمن هم أكثر عرضة لخطر الملاريا.
    The web site was a useful tool with which to publicize the objectives of the Department of Public Information and of the Organization as a whole and, in that respect, he reaffirmed the need to allocate the necessary resources for that purpose. UN وقال إن الموقع هو أداة مفيدة يمكن بها التعريف بأهداف إدارة شؤون الإعلام وأهداف المنظمة ككل، وأكد من جديد ضرورة تخصيص الموارد الضرورية لتحقيق هذا الغرض.
    Another factor slowing down the process in this area is the complex economic situation, which is further aggravated by the need to allocate more than 10 per cent of the State budget for efforts to eliminate the effects of the disaster at the Chernobyl atomic energy plant. UN ومن بين أسباب عدم إحراز تقدم في هذا المجال يجب أن تذكر أيضا الحالة الاقتصادية الصعبة المتفاقمة بسبب ضرورة تخصيص 10 في المائة من ميزانية الدولة لإزالة آثار كارثة تشيرنوبل.
    Given the fact that the number of countries in the Eastern European Group has doubled, we once again point out the need to allocate to that Group an additional non-permanent seat on the Security Council. UN ونظرا ﻷن عدد البلدان في مجموعة أوروبا الشرقية قد تضاعف، فإننا نشير مرة أخرى إلى ضرورة تخصيص مقعد إضافي لهذه المجموعة من مقاعد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن.
    The need to allocate resources to these new activities, together with the increasing fiscal constraints faced by some developed countries, has led to a decline in the resources available for traditional development cooperation. UN وأدت ضرورة تخصيص موارد لهذه اﻷنشطة الجديدة، مصحوبة بازدياد الضغوط المالية التي يواجهها بعض البلدان المتقدمة النمو، إلى تقلص الموارد المتاحة للتعاون اﻹنمائي التقليدي.
    In that context, those delegations were of the view that the Committee should play a more proactive role in advocating the need to allocate resources to support developing countries. UN وذهبت تلك الوفود، في هذا السياق، إلى أن اللجنة ينبغي أن تؤدي دورا أكثر مبادرة في الدعوة إلى ضرورة تخصيص الموارد لدعم البلدان النامية.
    It also stressed the need to allocate adequate resources for the elimination of all forms of discrimination against women in the workplace, including unequal access to labour market participation and wage inequalities, as well as reconciliation of work and private life for both women and men. UN وأكدت أيضا ضرورة تخصيص موارد كافية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مكان العمل، بما في ذلك عدم المساواة في فرص المشاركة في سوق العمل وعدم المساواة في الأجور، والتوفيق بين العمل والحياة الخاصة للنساء والرجال على حد سواء.
    Rather, we should examine carefully all the measures called for and agree on the need to allocate new resources, where necessary, for their full implementation. UN بل ينبغي لنا أن ندرس بعناية كل التدابير المطلوبة والمتفق عليها بشأن ضرورة تخصيص موارد جديدة، حيثما اقتضت الضرورة، لتنفيذ هذه الإصلاحات بالكامل.
    144. The Committee laid emphasis on the need to allocate adequate resources in support of activities related to poverty alleviation, women, children and crime prevention. UN ٤٤١ - وشددت اللجنة على ضرورة تخصيص الموارد الكافية لدعم اﻷنشطة المتصلة بالتخفيف من حدة الفقر وبالمرأة والطفل وبمنع الجريمة.
    Some ITU Member States have expressed doubts about the need to allocate a specific spectrum for nanosatellite operations. UN وأعرب بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات عن الشكوك بشأن الحاجة إلى تخصيص طيف محدد لعمليات السواتل النانوية.
    Remote-sensing tools would continue to play a crucial role in collecting data, monitoring conditions and predicting trends, and he stressed the need to allocate sufficient resources for that purpose. UN وستستمر وسائل الاستشعار عن بُعد في أداء دور حساس في جمع البيانات، ورصد الأحوال, والتنبؤ بالاتجاهات، وشدد على الحاجة إلى تخصيص موارد كافية لهذا الغرض.
    Recognize the need to allocate sufficient resources, including budgetary resources to institutions and programmes working with migrant children deprived of their liberty; UN يقرون بضرورة تخصيص موارد كافية، بما في ذلك موارد الميزانية، للمؤسسات والبرامج العاملة مع الأطفال المهاجرين المحرومين من حريتهم؛
    156. Acknowledges the need to allocate additional funds to implement antidiscrimination policies and the significance of international cooperation and technical assistance in that area; UN 156- يسلم بضرورة تخصيص أموال إضافية من أجل تنفيذ سياسات مناهضة للتمييز وبأهمية التعاون الدولي والمساعدة التقنية في هذا المجال؛
    11. Underlines the need to allocate adequate and predictable resources to the safety and security of United Nations personnel; UN 11 - تشدد على ضرورة رصد موارد كافية ويمكن التنبؤ بها لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة؛
    Also at its first session, the Panel agreed on the need to allocate to not more than two in-session working groups the business to be considered at its second and probably third sessions. UN وفي الدورة اﻷولى أيضا، وافق الفريق على ضرورة توزيع أعماله التي سينظر فيها في دورته الثانية، وربما في دورته الثالثة، على ما لا يزيد على فريقين عاملين ينعقدان أثناء الدورات.
    As the 15 per cent level has been reached, there is no need to allocate funds in this area from 2011 and beyond until such time as the parties decide to increase the level to meet the final expenditures under the Trust Fund. UN وحيث أن الاحتياطي بلغ هذه النسبة، فما من حاجة إلى تخصيص أموال لهذا الغرض اعتباراً من عام 2011 وما بعده، إلى أن تقرر الأطراف زيادة المستوى لتغطية النفقات النهائية للصندوق الاستئماني.
    In this connection, the meeting called for awareness raising and advocacy among African leaders regarding the importance of environment issues and the need to allocate more resources to the sector. UN وفي هذا الشأن، دعا الاجتماع إلى زيادة أنشطة الوعي والدعوة الموجهة إلى القادة الأفريقيين فيما يتعلق بأهمية المسائل البيئية وضرورة تخصيص المزيد من الموارد لهذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more