"need to be addressed in" - Translation from English to Arabic

    • يلزم تناولها في
        
    • تحتاج إلى معالجة في
        
    • يتعين معالجتها في
        
    • يلزم معالجتها في
        
    • ينبغي معالجتها في
        
    • يتعين تناولها في
        
    • الضروري تناولها في
        
    • وتلزم معالجتها في
        
    • يلزم التصدي لها
        
    • ينبغي تناولها من
        
    • يجب معالجتها في
        
    • تجب معالجتها في إطار
        
    • يتعين التصدي لها في
        
    • ينبغي أن تعالج من
        
    • يلزم تداركها
        
    It was useful in identifying a number of specific questions that need to be addressed in subsequent research in the above-mentioned areas. UN وكانت حلقة التدارس مفيدة في تعيين عدد من المسائل المحددة التي يلزم تناولها في البحوث المقبلة في المجالات المذكورة أعلاه.
    This analysis will help contribute to identifying potential systemic issues that may need to be addressed in future oversight activities and/or management initiatives. UN وسيساعد هذا التحليل على المساهمة في تحديد القضايا المنهجية المحتملة التي قد يلزم تناولها في أنشطة الرقابة المقبلة و/أو مبادرات الإدارة.
    These issues in turn raise conceptual and practical questions that need to be addressed in the Commission’s programme of work. UN وهذه القضايا بدورها تثير مسائل مفاهيمية وعملية تحتاج إلى معالجة في برنامج عمل اللجنة.
    Such agency-specific reviews will also allow the Unit to identify system-wide and systemic issues that need to be addressed in thematic reviews and evaluations. UN وهذه الاستعراضات الخاصة بكل وكالة على حدة ستتيح أيضا للوحدة تحديد المسائل المطروحة على نطاق المنظومة والمسائل العامة التي يتعين معالجتها في الاستعراضات والتقييمات المواضيعية.
    It highlights emerging trends, their implications for humanitarian action and the key challenges that need to be addressed in that respect. UN ويسلّط الضوء على الاتجاهات الناشئة، وآثارها على العمل الإنساني، والتحديات الرئيسية التي يلزم معالجتها في هذا الخصوص.
    The proposals for future action elaborated below highlight specific issues that need to be addressed in this regard both in the short and long term. UN وتساعد مقترحات العمل في المستقبل، الواردة فيما يلي، على إلقاء الضوء على القضايا المعينة التي ينبغي معالجتها في هذا الصدد في اﻷجلين القصير والطويل.
    Item 4: Main issues and areas of concern that need to be addressed in the light of concrete experiences presented by national experts UN : القضايا ومجالات الاهتمام الرئيسية التي يتعين تناولها في ضوء الخبرات الملموسة التي يعرضها الخبراء الوطنيون
    The view was expressed that the matter may not need to be addressed in the draft Convention. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المسألة ربما لا يلزم تناولها في مشروع الاتفاقية .
    2. Part II contains principles on specific issues that need to be addressed in the headquarters agreement. UN 2 - يتضمن هذا الجزء الثاني المبادئ المتعلقة بالمسائل المحددة التي يلزم تناولها في اتفاق المقر.
    2. Part II contains principles on specific issues that need to be addressed in the headquarters agreement. UN 2 - يتضمن هذا الجزء الثاني المبادئ المتعلقة بالمسائل المحددة التي يلزم تناولها في اتفاق المقر.
    These issues in turn raise conceptual and practical questions that need to be addressed in the Commission’s programme of work. UN وهذه القضايا بدورها تثير مسائل مفاهيمية وعملية تحتاج إلى معالجة في برنامج عمل اللجنة.
    It was suggested that the Working Group should undertake to carefully define the list of topics which might need to be addressed in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN واقتُرح أن يبدأ الفريق العامل في العمل بدقة على تحديد قائمة المواضيع التي قد تحتاج إلى معالجة في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    The countries participating in the Security Council debate welcomed the initial work being undertaken by the Commission in identifying priority areas that need to be addressed in Burundi and Sierra Leone. UN ورحبت البلدان المشاركة في مناقشات مجلس الأمن بالعمل الأولي الذي تقوم به اللجنة في تحديد مجالات الأولوية التي تحتاج إلى معالجة في بوروندي وسيراليون.
    The note was intended to help focus and stimulate debate on key issues and questions which need to be addressed in the United Nations system-wide reform efforts in the field of environment. UN وكان المستهدف من المذكرة أن تساعد على تركيز وتحفيز الحوار حول القضايا والمسائل الرئيسية التي يتعين معالجتها في جهود الإصلاح على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال البيئة.
    The stand-alone goal is needed to sharpen the focus on a set of issues that need to be addressed in the most varied areas. UN وتدعو الضرورة إلى وضع هدف قائم بذاته لزيادة التركيز على مجموعة من المسائل التي يلزم معالجتها في أكثر المجالات تنوعا.
    Questions that need to be addressed in this context are how to adequately reflect the development dimension in IIAs that involve developing-country partners that are themselves home to TNCs, and how to devise provisions supporting OFDI from these countries. UN ومن المسائل التي ينبغي معالجتها في هذا السياق كيفية إبراز البُعد الإنمائي بالشكل المناسب في اتفاقات الاستثمار الدولية التي تشمل شركاء من البلدان النامية التي هي أيضاً موطن لشركات عبر وطنية، وكيفية وضع أحكام داعمة للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من هذه البلدان.
    4. Main issues and areas of concern that need to be addressed in the light of concrete experiences presented by national experts UN 4- القضايا ومجالات الاهتمام الرئيسية التي يتعين تناولها في ضوء الخبرات العملية التي يعرضها الخبراء الوطنيون
    Similarly, the Millennium Development Goals are closely linked to human rights and need to be addressed in the human rights context. UN وعلى غرار ذلك، فإن الأهداف الإنمائية للألفية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بحقوق الإنسان ومن الضروري تناولها في سياق هذه الحقوق.
    Some activities at the local level that degrade the environment have implications at the global level and need to be addressed in the context of human settlements; UN فبعض الأنشطة المنفذة على المستوى المحلي والتي تؤدي إلى تدهور البيئة لها آثار على المستوى العالمي وتلزم معالجتها في سياق المستوطنات البشرية؛
    He added that those crises are profoundly interlinked and that they need to be addressed in a comprehensive way. UN وأضاف أن تلك الأزمات مترابطة ترابطا وثيقا وأنه يلزم التصدي لها على نحو شامل.
    46. Advancing a broad understanding of key issues that need to be addressed in order to make international investment policies function in a way that is more efficient and conducive to sustainable growth and development is increasingly crucial. UN 46- وتتزايد أهمية تعزيز فهم المسائل الرئيسية التي ينبغي تناولها من أجل ضمان أداء سياسات الاستثمار الدولية لوظيفتها على نحو أكثر كفاءة وبطريقة تكفل استدامة النمو والتنمية.
    An intermediate approach is taken by those laws which list a number of issues that need to be addressed in the project agreement without regulating in detail the content of its clauses. UN وهناك نهج وسط تتبعه قوانين تدرج عددا من المسائل التي يجب معالجتها في اتفاق المشروع، دون تحديد محتوى بنوده بالتفصيل.
    The request further indicates that an additional 10.5 square kilometres that have been cleared (including 10 square kilometres of cleared gaps on the border and 0.5 square kilometres at the Forbes Border Post) were not cleared in accordance with current International Mine Action Standards (IMAS), and, therefore will need to be addressed in further clearance activities and have not been included in the total of area cleared. UN ويشير الطلب كذلك إلى تطهير 10.5 كيلو مترات مربعة إضافية (منها 10 كيلو مترات مربعة من الممرات المطهرة على الحدود ونصف كيلو متر مربع عند مركز فوربس الحدودي) وإن كان هذا التطهير لم يُجر وفقاً للمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، ومن ثم تجب معالجتها في إطار أنشطة تطهير لاحقة، ولذلك فإنها لم تدرج ضمن المساحة الإجمالية التي تم تطهيرها.
    At the same time, it points out a number of challenges that need to be addressed in the future. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يشير إلى عدد من التحديات التي يتعين التصدي لها في المستقبل.
    Nuclear weapons and the risks they pose need to be addressed in their entirety. UN فمسألة الأسلحة النووية والمخاطر التي تمثلها ينبغي أن تعالج من منظور يتناول كل جوانبها.
    A number of implications arise that need to be addressed in the process of future international investment rule setting. UN 39- وتنشأ آثار عديدة يلزم تداركها في عملية وضع قواعد الاستثمار الدولية مستقبلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more