"need to be revised" - Translation from English to Arabic

    • يلزم تنقيح
        
    • تحتاج إلى تنقيح
        
    • يتعين تنقيح
        
    • تحتاج إلى مراجعة
        
    • بحاجة إلى تنقيح
        
    • ينبغي تنقيح
        
    • يلزم تنقيحها
        
    • تحتاج الى تنقيح
        
    • اللازم أن يُعاد النظر
        
    • الحاجة إلى تنقيح
        
    • سيلزم تنقيح
        
    • هناك حاجة إلى مراجعة
        
    • حاجة إلى تنقيح
        
    In order to ensure consistency, various decisions by the COP related to the cycle for communicating information would need to be revised. UN يلزم تنقيح مختلف مقرَّرات مؤتمر الأطراف المتصلة بدورة تبليغ المعلومات ضماناً لاتساقها.
    It was noted that the nationality requirement might need to be revised in order to focus the definition on the nature and purpose of the unlawful activity; UN ولوحظ أنه قد يلزم تنقيح شرط الجنسية بغية تركيز التعريف على طبيعة النشاط غير المشروع والغرض منه؛
    determining whether the actions and commitments under the framework are sufficient or need to be revised. Policy guidance and administration UN ' 2` البت فيما إن كانت الإجراءات والالتزامات المتخذة بموجب الإطار كافية أو تحتاج إلى تنقيح.
    (ii) Determining whether the actions and commitments under the framework are sufficient or need to be revised. UN ' 2` البت فيما إن كانت الإجراءات والالتزامات المتخذة بموجب الإطار كافية أو تحتاج إلى تنقيح.
    Old notions and old methods of working will need to be revised and some entirely new approaches must be created. UN وسوف يتعين تنقيح اﻷفكار القديمة وطرائق العمل القديمة، ويجب ايجاد نهج جديدة تماما.
    (ii) Determining whether the actions and commitments under the framework are sufficient or need to be revised. UN ' 2` تحديد ما إذا كانت الإجراءات والالتزامات بموجب الإطار كافية أو تحتاج إلى مراجعة.
    Traditional concepts of national sovereignty and independence need to be revised. UN وأصبحت المفاهيم التقليدية عن السيادة الوطنية والاستقلال الوطني بحاجة إلى تنقيح.
    Existing regulations and rules would therefore need to be revised to accommodate the reforms. UN ولذلك، ينبغي تنقيح الأنظمة والقواعد القائمة لتيسير الإصلاحات.
    However, based on the latest data on the number of participants in the Fund, against which the percentage is derived, the above percentage would need to be revised to 64.0 per cent. UN إلاّ أن هذه النسبة المئوية يلزم تنقيحها فترفع إلى 64 في المائة، استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة عن عدد المشتركين في الصندوق، والتي تحدد النسبة المئوية على ضوئها.
    In that context, the Mission's strategic priorities in terms of mandate implementation need to be revised to reflect the changing environment and to increase its effectiveness in creating a more secure environment for the population of Darfur. UN وفي هذا السياق، يلزم تنقيح الأولويات الاستراتيجية للعملية المختلطة من حيث تنفيذ الولاية لكي تعكس البيئة المتغيرة ولزيادة أثرها في ما يتعلق بتهيئة بيئة أكثر أمانا بالنسبة لسكان دارفور.
    The mission reported that despite the changed circumstances, the overall mandate of UNOGBIS remained valid although some of its aspects may need to be revised to adapt to the new realities. UN وأفادت البعثة بأنه، رغم تغير الظروف، ما زالت ولاية مكتب دعم بناء السلم صالحة وإن كان يلزم تنقيح بعض جوانبها لتتواءم مع الواقع الجديد.
    It was therefore suggested that those paragraphs might need to be revised and restructured once the remaining draft chapters of the legislative guide had been prepared. UN ومن ثم، أشير إلى أنه قد يلزم تنقيح تلك الفقرات وإعادة تشكيلها بمجرد الانتهاء من إعداد مشاريع الفصول المتبقية من الدليل التشريعي.
    He asked whether the activities which had not been implemented during the current biennium had been included in the proposed programme budget for the biennium 1998-1999; if not, the proposed allocations might need to be revised. UN وسأل عما إذا كانت اﻷنشطة التي لم تنفذ أثناء فترة السنتين الحالية قد أدرجت في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ وإذا لم يكن قد تم ذلك، فإنه قد يلزم تنقيح المخصصات المقترحة.
    Article 17: We think that article 17 is sufficient and does not need to be revised to address consumer protection issues. UN المادة 17: نعتقد أن المادة 17 كافية ولا تحتاج إلى تنقيح لمعالجة مسائل حماية المستهلك.
    It does not need to be revised to address consumer-protection issues. UN وهي لا تحتاج إلى تنقيح لتناول مسائل حماية المستهلك.
    In addition, it was agreed that the formulation of paragraph 1 might need to be revised to address issuers that were public entities. UN واتُّفق أيضاً على أنَّ صيغة الفقرة 1 قد تحتاج إلى تنقيح لمعالجة المسائل المرتبطة بالمُصدِرين الذين هم كيانات عمومية.
    National reports may need to be revised to capture more detailed information to support evaluation of the questions. UN التقارير الوطنية قد تحتاج إلى تنقيح للحصول على معلومات أكثر تفصيلاً لدعم تقييم الأسئلة.
    Otherwise, the whole text might need to be revised. UN وإلا فقد يتعين تنقيح النص بكليته.
    Paragraphs 167-172 may need to be revised to reflect the final decision of the Commission on this matter.] UN ولعل الفقرات 167-172 تحتاج إلى مراجعة لتجسد القرار النهائي للجنة حول هذه المسألة.]
    The Panel of Experts assesses that both objectives need to be revised in the light of experience. UN ويرى فريق الخبراء أن الهدفين معا بحاجة إلى تنقيح على ضوء التجارب السابقة.
    It was envisaged at the 16th session of ISAR that the guideline would need to be revised from time to time as seen necessary by the Group to keep it up-to-date. UN ورئي في الدورة السادسة عشرة للفريق أنه ينبغي تنقيح المبدأ التوجيهي بين حين وآخر، بحسب الاقتضاء، من أجل استكماله.
    In addition, pursuant to the recent reforms of the system of administration of justice, some bilateral agreements need to be revised in order to reflect those reforms and ensure the proper allocation of financial responsibilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعملاً بالإصلاحات الأخيرة المدخلة على نظام إقامة العدل، فإن بعض الاتفاقات الثنائية يلزم تنقيحها حتى تعكس تلك الإصلاحات وتكفل التوزيع الصحيح للمسؤوليات المالية.
    21. Apart from the above three areas of the law, which need to be revised, in 1991 a presidential commission identified 50 pieces of legislation that need revision in order to effect socio-economic changes. UN ١٢ - علاوة على المجالات القانونية الثلاثة المذكورة أعلاه، التي تحتاج الى تنقيح، حددت لجنة رئاسية في عام ١٩٩١ خمسين نصا قانونيا تحتاج الى تنقيح للتعبير عن التغيرات الاقتصادية الاجتماعية الراهنة.
    A gradual approach should be adopted to guard against making overly hasty decisions; otherwise, the mechanism will need to be revised after a period of time. UN وينبغي اعتماد نهج متدرِّج للحيلولة دون اتخاذ قرارات شديدة التسرع؛ وإلا كان من اللازم أن يُعاد النظر في هذه الآلية بعد فترة من الزمن.
    It was furthermore agreed that the heading of that Note would need to be revised. UN واتُّفق كذلك على الحاجة إلى تنقيح عنوان تلك الملحوظة.
    60. It was noted that the headings of recommendations 13-19 would need to be revised to reflect the agreements on the substance of each recommendation. UN 60- ولوحظ أنه سيلزم تنقيح عناوين التوصيات 13-19 بحيث تجسّد الاتفاقات المتوصَّل إليها بشأن مضمون كل توصية.
    However, based on the latest data on the number of participants in the Fund, against which the percentage is derived, the above percentage would need to be revised to 63.1 per cent. UN إلا أن أحدث المعطيات المتعلقة بعدد المشاركين في الصندوق، التي تم على أساسها تحديد النسبة المئوية، تفيد بأن هناك حاجة إلى مراجعة النسبة المئوية السابقة لتصبح 63.1 في المائة.
    Economic models and priorities, which are currently grounded in a growth mentality in a limit-free world, will need to be revised. UN وهناك حاجة إلى تنقيح النماذج والأولويات الاقتصادية، المستندة حاليا إلى فكر النمو الاقتصادي في عالمٍ لا حد له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more