"need to be supported" - Translation from English to Arabic

    • تحتاج إلى الدعم
        
    • ينبغي أن تدعم
        
    • ويلزم دعم
        
    • يلزم دعم
        
    • بحاجة إلى الدعم
        
    • بحاجة إلى دعم
        
    • ينبغي دعم
        
    • وينبغي دعم
        
    • هناك حاجة إلى دعم
        
    • تحتاج إلى دعم
        
    • ويتعين دعم
        
    • يتعين دعم
        
    • ضرورة دعم
        
    • من الضروري دعم
        
    • ويجب دعم
        
    These treaties need to be supported through effective verification mechanisms. UN فهذه المعاهدات تحتاج إلى الدعم من خلال آليات التحقق الفعالة.
    In the light of the foregoing, it seems to the Panel that claims to recover these duties need to be supported by sufficient evidentiary material, going to the issue of whether, but for Iraq's invasion and occupation of Kuwait, such permission would, in fact or on a balance of probabilities, have been forthcoming. UN 162- وفي ضوء ما سبق، يبدو للفريق أن المطالبات باسترداد هذه الرسوم مطالبات ينبغي أن تدعم بمواد استدلالية كافية تبين ما إذا كان منح هذا التصريح مؤكداً أو مرجحاً لولا غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The reviews need to be supported by closer interaction with activities at the regional and national levels. UN ويلزم دعم الاستعراضات بزيادة التفاعل مع الأنشطة المنفذة على المستويين الإقليمي والوطني.
    At the same time, national efforts need to be supported by an enabling international environment. UN وفي الوقت نفسه، يلزم دعم الجهود الوطنية في ظل بيئة دولية مؤاتية.
    These efforts need to be supported by development partners. UN وهذه الجهود بحاجة إلى الدعم من الشركاء في التنمية.
    Efforts of the LDCs to diversify their exports need to be supported so that their trading prospects become more viable. UN كما أن جهود أقل البلدان نموا لتنويع صادراتها بحاجة إلى دعم كي تصبح آفاقها التجارية أكثر صلاحية للبقاء.
    At the same time, women and girls need to be supported in confronting existing unequal burdens. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي دعم النساء والفتيات في مواجهة ما يتحملنه من أعباء غير متكافئة.
    Coordination, harmonization and change management need to be supported by adequate resources. UN وينبغي دعم إدارات التنسيق والمواءمة والتغيير بموارد كافية.
    Both adaptation and mitigation will need to be supported by accelerated technology development, diffusion and transfer, and substantial new additional, more predictable and sustainable finance, and capacity-building. UN وستكون هناك حاجة إلى دعم التكيف والتخفيف من الأثر بالتعجيل بتطوير التكنولوجيات ونشرها ونقلها، وبتمويل إضافي جديد كبير مستدام ويمكن التنبؤ به، وببناء القدرات.
    These and similar civil-society initiatives need to be supported, coordinated, and amplified. News-Commentary الواقع أن هذه، ومبادرات مشابهة من قِبَل منظمات المجتمع المدني، تحتاج إلى الدعم والتنسيق والتضخيم.
    Affected Member States need to be supported in their endeavours to address this issue through, inter alia, forest management and agroforestry projects. UN ومن ثم فإن الدول الأعضاء المتضرّرة من جرّاء هذه المشكلة تحتاج إلى الدعم في مساعيها الرامية إلى العناية بهذه القضية، وذلك من خلال عدّة وسائل ومنها العناية بإدارة الأحراج ومشاريع الحراجة الزراعية.
    Considerable bilateral donor support continues to be required and interoperable, central communications and headquarters mechanisms will need to be supported at the African Union or regional economic community level. UN فلا يزال مطلوبا من الجهات المانحة الثنائية تقديم دعم كبير، كما أنّ الاتصالات المتبادلة والمركزية والآليات المعتمدة في المقر سوف تحتاج إلى الدعم على صعيد الاتحاد الأفريقي أو الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    In the light of the foregoing, it seems to the Panel that claims to recover these duties need to be supported by sufficient evidentiary material, going to the issue of whether, but for Iraq's invasion and occupation of Kuwait, such permission would, in fact or on a balance of probabilities, have been forthcoming. UN 143- وفي ضوء ما سبق، يبدو للفريق أن المطالبات باسترداد هذه الرسوم مطالبات ينبغي أن تدعم بمواد استدلالية كافية تبين ما إذا كان منح هذا التصريح مؤكداً أو مرجحاً لولا غزو العراق واحتلاله للكويت.
    National efforts in this regard need to be supported by international, regional and national external support agencies, and by the non-governmental community, including the private sector. UN ويلزم دعم الجهود الوطنية في هذا الصدد من قبل وكالات الدعم الخارجي الدولية واﻹقليمية والوطنية، ومن قبل المجتمع غير الحكومي، بما فيه القطاع الخاص.
    At the same time, national efforts need to be supported by an enabling international environment. UN وفي الوقت نفسه، يلزم دعم الجهود الوطنية في ظل بيئة دولية مؤاتية.
    Regional organizations have a crucial role to play in that regard, and they need to be supported. UN وللمنظمات الإقليمية دور حاسم تقوم به في هذا السياق، وهي بحاجة إلى الدعم.
    Efforts of the LDCs to diversify their exports need to be supported so that their trading prospects become more viable. UN كما أن جهود أقل البلدان نموا لتنويع صادراتها بحاجة إلى دعم كي تصبح آفاقها التجارية أكثر صلاحية للبقاء.
    However, these efforts need to be supported by the international community through actions including: UN ومع ذلك ينبغي دعم هذه الجهود بواسطة المجتمع الدولي عن طريق إجراءات تشمل ما يلي:
    The extended family structure should be assisted, and where it is overwhelmed, alternatives need to be supported. UN وينبغي دعم نظام الأسرة الممتدة، أو دعم بدائل لها عندما تعجز عن تحمل العبء.
    Such a declaration and commitment would need to be supported by detailed technical implementation modalities that could be monitored and verified by a United Nations peacekeeping operation. UN وستكون هناك حاجة إلى دعم هذا الإعلان والالتزام بطرائق تنفيذ تقنية مفصلة يمكن رصدها والتحقق منها بواسطة عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    However, national efforts to that end need to be supported by the international community. UN ومع ذلك، فإن الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق تلك الغاية تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي.
    Our efforts to adapt to the effects of climate change need to be supported through financing and the transfer of technology. UN ويتعين دعم جهودنا المبذولة من أجل التكيف مع آثار تغير المناخ وذلك عن طريق التمويل ونقل التكنولوجيا.
    Moreover, green economy can also be a bridge to sustainable development and poverty eradication but developing countries will need to be supported through financing, capacity building, and technology transfer. UN علاوةً على ذلك، يمكن للاقتصاد الأخضر أن يمثل أيضاً جسراً للوصول إلى التنمية المستدامة والقضاء على الفقر لكن يتعين دعم البلدان النامية من خلال توفير التمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    It also emphasized that national development efforts need to be supported by an enabling international economic environment, and that peace and security are essential for sustainable development. UN كما يشدد على ضرورة دعم الجهود الإنمائية الوطنية بإيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية، وعلى أن السلم والأمن أساسيان في التنمية المستدامة.
    These developments need to be supported, however, by adequate domestic policies in order to maximize their impact on growth in Africa. UN بيد أنه من الضروري دعم هذه التطورات باتباع سياسات محلية مؤاتية بغية تحقيق أقصى قدر من التأثير على النمو في أفريقيا.
    Programmes that increase access and work towards providing educational opportunities need to be supported. UN ويجب دعم البرامج التي تعزز إمكانية الاستفادة من الفرص التعليمية وتعمل على تحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more