"need to better" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة تحسين
        
    • بضرورة تحسين
        
    • الحاجة إلى تحسين
        
    • الضروري تحسين
        
    The need to better address issues related to traditional and informal justice systems had also been emphasized. UN كما جرى التشديد على ضرورة تحسين التعامل مع المسائل المتصلة بنُظم العدالة التقليدية وغير الرسمية.
    Those questions revealed to the Working Group the need to better explain to the population the relationship between the rights and obligations of citizens. UN ومن هذه الأسئلة تبيَّن للفريق العامل ضرورة تحسين الشرح المقدَّم للسكان عن العلاقة بين حقوق والتزامات المواطن.
    That there was a need to better incorporate the private sector and civil society into the global partnership was emphasized. UN وشُدد على ضرورة تحسين إدماج القطاع الخاص والمجتمع المدني في الشراكة العالمية.
    Recognizing the need to better understand the multidimensional nature of development and poverty, UN وإذ تقر بضرورة تحسين فهم الطابع المتعدد الأبعاد للتنمية والفقر،
    Recognizing the need to better understand the multidimensional nature of development and poverty, UN وإذ تقر بضرورة تحسين فهم الطابع المتعدد الأبعاد للتنمية والفقر،
    It has also experienced the need to better engage the professional media in the implementation process, as damage can be caused by uninformed comment. UN كما خاضت المملكة المتحدة تجربة معالجة الحاجة إلى تحسين إشراك وسائط الإعلام المهنية في عملية التنفيذ.
    Therefore, the need to better understand the implications of international trade for vulnerable people is essential in order to adjust trade policies and international support measures so that the benefits from trade are more widely shared. UN ولذلك فإن من الضروري تحسين فهم آثار التجارة الدولية بالنسبة للضعفاء من الناس وذلك من أجل تكييف السياسات التجارية وتدابير الدعم الدولي بحيث يتم تقاسم فوائد التجارة على نطاق أوسع.
    Delegations underlined the need to better capture the full complexity of the'returnees' issues, including through a gender perspective. UN وشددت الوفود على ضرورة تحسين استيعاب جميع تعقيدات قضايا `العائدين ' ، بما في ذلك من خلال اتباع منظور جنساني.
    Delegations underlined the need to better capture the full complexity of the `returnees' issues, including through a gender perspective. UN وشددت الوفود على ضرورة تحسين استيعاب جميع تعقيدات قضايا `العائدين ' ، بما في ذلك من خلال اتباع منظور جنساني.
    The need to better integrate seafood into wider policy discussions on global food security was emphasized. UN وجرى التشديد على ضرورة تحسين إدماج الأغذية البحرية في المناقشات السياساتية الأوسع نطاقا والمتعلقة بالأمن الغذائي العالمي.
    Both the evaluation on the poverty-environment nexus and the evaluation on strengthening national capacities speak to the need to better capture lessons learned using this knowledge to breed further success. UN ويظهر كل من تقييم العلاقة بين الفقر والبيئة وتقييم تعزيز القدرات الوطنية ضرورة تحسين استخلاص الدروس المستفادة باستخدام هذه المعارف لتحقيق المزيد من الإنجازات.
    15. These realities have highlighted the need to better balance service delivery to ensure that people's security and safety are restored or maintained, with a focus on longer-term institution- and capacity-building. UN 15 - وسلطت هذه الحقائق الضوء على ضرورة تحسين التوازن بين تقديم الخدمات لضمان استعادة أمن الأشخاص وسلامتهم أو الحفاظ عليهما، مع التركيز على بناء المؤسسات والقدرات في الأجل الطويل.
    A large amount of the ammunition circulating among non-governmental actors seems to have been diverted from government security forces -- proof of the urgent need to better secure ammunition stockpiles. UN فيبدو أن جزءا كبيرا من الذخائر المتداولة بين الجهات الفاعلة غير الحكومية محول من قوات الأمن الحكومية، وذلك دليل على ضرورة تحسين أمن مخزونات الذخيرة التقليدية.
    128. Many delegations stressed the need to better integrate technical cooperation activities into the two other pillars of UNCTAD's work. UN 128- شددت وفود عديدة على ضرورة تحسين إدماج أنشطة التعاون التقني في الركنين الآخرين لأعمال الأونكتاد.
    The need to better understand possible methods for categorizing policies and measures, as well as the modalities surrounding possible common measures, was recognized. UN وسُلم بضرورة تحسين فهم الطرق التي يمكن بها تصنيف السياسات والتدابير في فئات، فضلاً عن الطرائق التي تحيط بالتدابير المشتركة الممكنة.
    The misuse of that right and the relatively recent awareness of the problems caused by the accumulation of small arms and light weapons have resulted in insufficient recognition being accorded to the need to better control the transfer of such weapons. UN وأدت إساءة استخدام ذلك الحق والوعي الحديث نسبيا بالمشاكل الناجمة عن تكديس اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة إلى عدم كفاية الاعتراف بضرورة تحسين السيطرة على نقل هذه اﻷسلحة.
    The Committee recognizes the need to better support the Under-Secretary-General in carrying out his or her responsibilities in ensuring effective coordination among the subprogrammes, directing and managing the work of the Executive Office and providing assistance in implementing the Office of Internal Oversight Services mandate. UN وتقرّ اللجنة بضرورة تحسين الدعم المقدم لوكيل الأمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته في ضمان التنسيق الفعال فيما بين البرامج الفرعية، وتوجيه أعمال المكتب التنفيذي وإدارتها وتقديم المساعدة في تنفيذ ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    " 20. Emphasizes the need for more government action and public surveillance so as to ensure an appropriate regulation of the market that promotes the public interest, and in this regard recognizes the need to better regulate financial markets to promote economic stability and ensure the soundness of the financial system and its correspondence with the real economy; UN تشدد على ضرورة زيادة الإجراءات الحكومية والمراقبة العامة لكفالة تنظيم السوق على النحو المناسب بما يدعم المصلحة العامة، وفي هذا الصدد، تسلم بضرورة تحسين تنظيم الأسواق المالية لتعزيز الاستقرار الاقتصادي، وكفالة سلامة النظام المالي واتساقه مع واقع الاقتصاد الحقيقي؛
    The need to better integrate biodiversity conservation goals into national mineral extraction plans was also highlighted. UN وسلط المشاركون الضوء أيضا على الحاجة إلى تحسين إدماج أهداف حفظ التنوع البيولوجي في الخطط الوطنية لاستخراج المعادن.
    They have also been driven by the need to better identify and recruit qualified and diverse leaders for peacekeeping operations and to ensure the highest standards of conduct and discipline, as expected of United Nations peacekeepers. UN كما نبعت تلك الإصلاحات من الحاجة إلى تحسين عملية إيجاد وتوظيف قادة مؤهلين ومتنوعين لعمليات حفظ السلام وكفالة أعلى معايير السلوك والانضباط كما هو متوقع من أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    It also emphasizes the need to better secure spent nuclear fuel and radioactive waste. UN وهو يشدد أيضا على الحاجة إلى تحسين سبل تأمين الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة.
    The Committee remains convinced that there is a need to better analyse the implication of raw workload data to identify bottlenecks and other management issues that need to be addressed either by existing or proposed resources. UN ولا تزال اللجنة مقتنعة بأن من الضروري تحسين تحليل البيانات الأولية المتعلقة بعبء العمل لتحديد حالات الاختناقات وغير ذلك من المسائل الإدارية التي يلزم معالجتها سواء من الموارد الحالية أو المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more