"need to clarify" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة توضيح
        
    • الحاجة إلى توضيح
        
    • بضرورة توضيح
        
    • حاجة إلى توضيح
        
    • ضرورة إيضاح
        
    • بمكان توضيح
        
    • ضرورة لتوضيح
        
    • الحاجة إلى إيضاح
        
    • بحاجة إلى توضيح
        
    • الى ضرورة ايضاح
        
    • يلزم توضيح
        
    • وضرورة توضيح
        
    • الحاجة الى توضيح
        
    • ضرورة التوضيح
        
    • بالحاجة إلى توضيح
        
    OHCHR has been exploring with GDP the need to clarify disciplinary rules and diversify the options available to the authorities. UN وتستكشف المفوضية مع الإدارة العامة للسجون ضرورة توضيح القواعد التأديبية وتنويع الخيارات المتاحة للسلطات.
    The submission also pointed to the need to clarify the links of cultural diversity and human rights, and the cultural content of other human rights. UN كما أشارت المساهمة إلى ضرورة توضيح الروابط بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان والمضمون الثقافي لحقوق الإنسان الأخرى.
    A number of interlocutors also stressed the need to clarify the legal and practical arrangements for decentralization, which could enhance the ability of local administrations to provide services. UN كذلك شدد عدد من المشتركين في المناقشات على ضرورة توضيح الترتيبات القانونية والعملية لتحقيق اللامركزية التي يمكن أن تعزز قدرة الإدارات المحلية على توفير الخدمات.
    She stressed the need to clarify these two concepts, and stated that a coherent approach to develop indicators was to start with identifying what should be measured. UN وشددت على الحاجة إلى توضيح هذين المفهومين، وذكرت أن النهج المنطقي لوضع مؤشرات هو البدء بتحديد ما ينبغي قياسه.
    C. need to clarify what is meant by discrimination due to language UN جيم - الحاجة إلى توضيح المقصود بالتمييز القائم على أساس اللغة
    The Mission recognized a need to clarify the role of ministers in the appointment, assessment and removal of police commissioners. UN وأقرت البعثة بضرورة توضيح دور الوزراء في تعيين مفوضي الشرطة وتقييم أدائهم وإزاحتهم من مناصبهم.
    According to the authors, there is a need to clarify the target Parties in each Plan cluster. UN وبحسب رأي المؤلفين، ثمة حاجة إلى توضيح الأطراف المستهدفة في كل مجموعة من مجموعات الخطة.
    40. Participants expressed a need to clarify commonly used concepts, the meaning of which had drastically changed. UN ٤٠ - أعرب المشاركون عن ضرورة إيضاح مفاهيم شائعة الاستعمال تغير معناها تغيرا جذريا.
    The need to clarify the issue of the conflict of interest which would make candidates ineligible was mentioned. UN وأشير إلى ضرورة توضيح مسألة تنازع المصالح التي قد تبطل أهلية المرشحين.
    Participants also emphasized the need to clarify the role of the focal points and how they coordinate with the NCBs. UN كما شدد المشاركون على ضرورة توضيح دور جهات التنسيق وكيفية قيامها بالتنسيق مع هيئات التنسيق الوطنية.
    Several representatives stressed the need to clarify the relevant legal authority applicable to the issue. UN وشدّد عدّة ممثلين على ضرورة توضيح السلطة القانونية ذات الصلة المعنية بالمسألة.
    One participant emphasized the need to clarify the respective areas of responsibility and functions. UN وأكد أحد المشاركين ضرورة توضيح مجالات مسؤولية ومهام كل منهما.
    On investment and trade, within the Latin American and Caribbean Group, there was concern about the need to clarify the links and obstacles in the trade and investment interface. UN وعلى صعيد الاستثمار والتجارة في مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يوجد شعور بالقلق إزاء ضرورة توضيح الصلات والعقبات القائمة في نقاط الالتقاء بين التجارة والاستثمار.
    The main areas highlighted included the need to clarify the normative content of the right to health. UN ومن المجالات الرئيسية التي أبرزها ضرورة توضيح المحتوى المعياري للحق في الصحة.
    Noting the need to clarify and define the nature of the transition period and the role and position of non-Parties in connection with the Convention during this period, UN وإذ يشير إلى الحاجة إلى توضيح وتعريف طبيعة الفترة الانتقالية ودور ووضع غير الأطراف بخصوص الاتفاقية خلال هذه الفترة،
    This case further shows the need to clarify the boundary between sector regulation and competition law application. UN وتبين هذه القضية كذلك الحاجة إلى توضيح الحدود بين تنظيم قطاع من القطاعات وبين إنفاذ قانون المنافسة.
    Another delegation said there was a need to clarify the roles and responsibilities of different parties in implementing the work plan. UN وأعرب وفد آخر عن الحاجة إلى توضيح الأدوار والمسؤوليات المسندة إلى مختلف الجهات في مجال تنفيذ خطة العمل.
    Members of the Council voiced the need to clarify statements by officials of the Government of the Democratic Republic of the Congo to the effect that the Government is suspending the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. UN وطالب أعضاء المجلس بضرورة توضيح ما ورد في بيانات أدلى بها مسؤولون من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن تعليق الحكومة تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    There is also a need to clarify in international law the rights and obligations of States under this important principle in order to minimize potentials for misuse and to maximize the benefits of extraterritorial jurisdiction. UN كما أن هناك حاجة إلى توضيح حقوق الدول والتزاماتها في القانون الدولي بموجب هذا المبدأ الهام من أجل تقليل احتمالات سوء استخدامها والاستفادة إلى أقصى حد من الولاية القضائية خارج الإقليم.
    Attention was also drawn to the need to clarify how the member States' contributions to the Stockholm Convention were to be calculated. UN 168- كما استرعي الانتباه إلى ضرورة إيضاح الطريقة التي سيتم بها حساب مساهمات الدول الأعضاء في اتفاقية استكهولم.
    Of particular importance is the need to clarify the extent of applicability of the Convention in States where the principle of " self-execution " applies and others where it is claimed that the Convention " has constitutional status " or has been incorporated into domestic law. UN ومن الأهمية بمكان توضيح نطاق انطباق الاتفاقية في الدول التي يسري فيها مبدأ " التنفيذ الذاتي " وفي الدول الأخرى التي يزعم فيها أن للاتفاقية " وضعاً دستورياً " أو أنه تم إدراجها في القانون المحلي.
    Work on this issue should include the identification of any need to clarify relevant WTO rules. UN وينبغي أن يتضمن العمل في هذه القضية تحديد أي ضرورة لتوضيح قواعد منظمة التجارة العالمية في هذا المقام.
    The Committee stresses the need to clarify this matter as soon as possible. UN وتشـدد اللجنة على الحاجة إلى إيضاح هذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    The reason for that question is very simple, actually, because we need to clarify the way forward. UN وسبب توجيه ذلك السؤال بسيط جدا، في الواقع، لأننا بحاجة إلى توضيح الطريق إلى الأمام.
    At the third session of the Ad Hoc Committee, Sweden had noted the need to clarify the meaning of this phrase (A/AC.254/5/Add.5). UN وكانت السويد قد أشارت في الدورة الثالثة للجنة المخصصة الى ضرورة ايضاح معنى هذه العبارة (A/AC.254/5/Add.5).
    The Commission considered whether there was a need to clarify that understanding in the rules, by way of a footnote or in the text of the rules itself. UN ونظرت اللجنة فيما إذا كان يلزم توضيح هذا الفهم في القواعد، إما بإدراج حاشية وإما في نص القواعد ذاته.
    Challenges ahead of Parties were potential impacts from joining the European Community and the need to clarify national arrangements and/or strategies before using this mechanism. UN وبيّنت أن التحديات التي تواجهها الأطراف تتمثل في ما قد يترتب على الانضمام إلى الجماعة الأوروبية من آثار وضرورة توضيح الترتيبات أو الاستراتيجيات الوطنية أو كليهما قبل استخدام هذه الآلية.
    70. Emphasis was placed on the need to clarify the Prosecutor's discretion to file and possibly amend the indictment. UN ٧٠ - وشُدد أيضا على الحاجة الى توضيح السلطة التقديرية للمدعي العام فيما يتعلق بإيداع عريضة الاتهام وإمكانية تعديلها.
    In that light, it was observed that there was a need to clarify that the rules on transparency would only apply to dispute settlement regarding the protection of investments and investors and not to disputes between States under the treaty. UN وبناء على ذلك، أُشير إلى ضرورة التوضيح بأنَّ قواعد الشفافية لا تُطبَّق إلاَّ على تسوية المنازعات لغرض حماية الاستثمار والمستثمرين، لا على منازعات بين الدول في إطار المعاهدة.
    They acknowledged the need to clarify the concept and nature of protection in different natural disaster situations, whether involving refugees or IDPs. UN وأقرّ المسؤولون الثلاثة بالحاجة إلى توضيح مفهوم الحماية وطبيعتها في مختلف حالات الكوارث الطبيعية، إن كانت تخص اللاجئين أو المشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more