"need to convene" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة عقد
        
    • الحاجة إلى عقد
        
    • بضرورة عقد
        
    • ضرورة أن يعقد
        
    • ضرورة انعقاد
        
    • يحتاج المؤتمر إلى عقدها
        
    • حاجة إلى عقد
        
    It is in this context that my delegation clearly views the need to convene a fourth special session on disarmament to reinvigorate the disarmament process. UN وفي هذا السياق يرى وفدي بكل وضوح ضرورة عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح لإحياء عملية نزع السلاح.
    The Summit agreed on the need to convene regular follow-up meetings at the sectoral level, especially among the security sector agencies. UN واتفق مؤتمر القمة على ضرورة عقد اجتماعات دورية للمتابعة على المستوى القطاعي، خصوصا فيما بين أجهزة قطاع الأمن.
    This meeting underscored the need to convene the Fifth Asia and Pacific Population Conference. UN وأكد هذا الاجتماع ضرورة عقد مؤتمر السكان الخامس لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Russia proceeds from the need to convene an urgent meeting of the Quartet at the ministerial level. UN وتنطلق روسيا في ذلك من الحاجة إلى عقد اجتماع عاجل للمجموعة الرباعية على المستوى الوزاري.
    We are particularly delighted that recognition was accorded in the draft resolution to the need to convene the Biennial Meeting of States by 2008 to assess the implementation of the Programme of Action. UN ونشعر بسرور خاص لاعتراف مشروع القرار بضرورة عقد اجتماع مرة كل سنتين للدول بحلول عام 2008 بغية تقييم تنفيذ برنامج العمل.
    28. Also decides to consider at its sixty-ninth session the need to convene a meeting of the forum under the auspices of the General Assembly in 2015 in relation to the launch of the post2015 development agenda; UN 28 - تقرر أيضا أن تنظر في دورتها التاسعة والستين في ضرورة أن يعقد في عام 2015 اجتماع للمنتدى تحت رعاية الجمعية العامة يتعلق ببدء العمل بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    We meet today to reaffirm what we decided at the last resumption of the session, in November of last year, concerning the need to convene a meeting of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention in order to examine how to impose upon Israel the need to respect the provisions of the Convention. UN إننا نجتمع اليوم لنعيد التأكيد على ما سبق أن قررناه خلال الاجتماعات المستأنفة اﻷخيرة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر الماضي من ضرورة انعقاد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة للنظر في كيفية كفالة احترام اسرائيل ﻷحكام الاتفاقية.
    The Group therefore underscores the need to convene a fourth special session devoted to disarmament in order to give real meaning to the nuclear disarmament process. UN ولهذا تؤكد المجموعة على ضرورة عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنـزع السلاح، كي يكون لعملية نزع السلاح النووي معنى حقيقي.
    He further stressed the urgent need to convene a second Donors Conference as the Trust Fund would not be by the end of the year. UN كما أكد على ضرورة عقد اجتماع ثاني للدول المانحة، إذ أن الصندوق سيكون خاويا في نهاية هذا العام.
    The Special Rapporteur entirely shared the opinion of the Secretary-General regarding the need to convene a regional conference on the peace, security and development of the region. UN وقال إنه يؤيد بدون أي تحفظ رأي اﻷمين العام بشأن ضرورة عقد مؤتمر إقليمي يعنى بالسلام واﻷمن والتنمية في تلك المنطقة.
    For that reason, some of them reiterated the need to convene the special session as soon as possible. UN ولهذا السبب، كرر بعض اﻷعضاء التأكيد على ضرورة عقد الدورة الاستثنائية في أسرع وقت ممكن.
    It reiterates the need to convene as soon as possible an international conference to implement the Geneva Communiqué in order to facilitate a Syrian-led political process leading to a transition that would hasten an end to the conflict in Syria. UN ويكرر المجلس تأكيد ضرورة عقد مؤتمر دولي في أقرب وقت ممكن لتنفيذ بيان جنيف تيسيرا لعملية سياسية بقيادة سورية تفضي إلى مرحلة انتقالية تعجل بوضع حد للنزاع الدائر في سوريا.
    The Conference had reiterated the collective position of the Movement on terrorism and had reaffirmed the need to convene an international conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations. UN كما تم التأكيد فيها على ضرورة عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لإعداد رد منظم ومشترك من المجتمع الدولي ضد الإرهاب بكافة أشكاله وصوره.
    Other delegations reaffirmed the need to convene a high-level conference to elaborate a definition of international terrorism that would distinguish it from the struggle of peoples under foreign occupation for liberation and self-determination. UN وأكدت وفود أخرى ضرورة عقد مؤتمر رفيع المستوى لوضع تعريف للإرهاب الدولي يميزه عن كفاح الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل التحرر وتقرير المصير.
    As the Non-Aligned Movement has been reiterating, we stress the need to convene a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN وكما دأبت حركة عدم الانحياز على إعادة التأكيد، فإننا نشدد على الحاجة إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Greater utilization of the expertise of the Committee in that manner would be cost-effective and could reduce the need to convene ad hoc expert groups to advise the Secretary-General. UN وسيكون الاستخدام الموسع لخبرة اللجنة بذلك الشكل فعالا من حيث التكلفة ويمكن أن يخفض الحاجة إلى عقد اجتماعات أفرقة خبراء مخصصة وتقديم المشورة إلى اﻷمين العام.
    Participants identified the need to convene awareness workshops and consultations with the media to regularly train journalists and update them on environmental issues. UN وعرَّف المشاركون الحاجة إلى عقد حلقات عمل ومشاورات للتوعية مع وسائط الإعلام لتدريب الصحفيين بصورة منتظمة وتحديث معلوماتهم بشأن القضايا البيئية.
    The Mission's management recognized the need to convene the Board, but stated that owing to the imminent liquidation of the Mission, all contingent-owned equipment issues would be handled instead by the Director of Mission Support. UN وأقرت إدارة البعثة بضرورة عقد المجلس، لكنها أوضحت بأنه نظرا للتصفية الوشيكة للبعثة، فإن مدير دعم البعثات سيعالج جميع القضايا المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات بدلا عن المجلس.
    28. Also decides to consider at its sixty-ninth session the need to convene a meeting of the forum under the auspices of the General Assembly in 2015 in relation to the launch of the post2015 development agenda; UN 28 - تقرر أيضا أن تنظر في دورتها التاسعة والستين في ضرورة أن يعقد في عام 2015 اجتماع للمنتدى تحت رعاية الجمعية العامة يتعلق ببدء العمل بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    508. As regards the Arab-Israeli conflict I affirmed, in the course of my meetings with US officials on the sidelines of the United Nations General Assembly, the need to convene the Annapolis conference but with the goal of achieving real, tangible progress on the ground and not simply as a photo-opportunity for ministers and officials. UN 507 - فيما يتعلق بالنزاع العربي الإسرائيلي أكدت خلال لقاءاتي والمسؤولين الأمريكيين على هامش اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة على ضرورة انعقاد مؤتمر انابوليس ولكن بهدف أن يحقق تقدما حقيقيا نلمسه على أرض الواقع وليس مجرد الانعقاد والتقاط الصور بين المسؤولين والوزراء.
    In its decision 9/4, the Committee recommended to the Assembly that it include in the calendar of conferences and meetings for 1997-1998 the sessions of the Conference of the Parties and of any subsidiary bodies that the Conference may need to convene. UN وأوصت اللجنة الجمعية العامة في مقررها ٩/٤ بأن تدرج في خطة المؤتمرات والاجتماعات للفترة ٧٩٩١-٨٩٩١ دورات مؤتمر اﻷطراف واجتماعات أي هيئات فرعية قد يحتاج المؤتمر إلى عقدها.
    The Agreement would enter into force definitively at a later date when the conditions set out in paragraph 1 of article 61 had been met, without the need to convene another meeting to take a decision to that effect. UN وسوف يدخل الاتفاق حيز التنفيذ بصفة نهائية في تاريخ لاحق عندما تستوفى الشروط المحددة في الفقرة ١ من المادة ١٦. دون حاجة إلى عقد اجتماع آخر لاتخاذ قرار بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more