"need to create" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة تهيئة
        
    • ضرورة إنشاء
        
    • ضرورة إيجاد
        
    • الحاجة إلى إيجاد
        
    • ضرورة إقامة
        
    • ضرورة خلق
        
    • الحاجة إلى إنشاء
        
    • الحاجة إلى تهيئة
        
    • حاجة إلى إنشاء
        
    • بضرورة إنشاء
        
    • ضرورة وضع
        
    • بحاجة إلى إنشاء
        
    • الحاجة إلى خلق
        
    • بضرورة تهيئة
        
    • الحاجة إلى وضع
        
    Some Council members also stressed the need to create favourable conditions and atmosphere for the ongoing diplomatic negotiation process. UN وشدد بعض أعضاء المجلس أيضا على ضرورة تهيئة الظروف والأجواء المؤاتية لعملية التفاوض الجارية على الصعيد الدبلوماسي.
    The Chancellor of Justice and several NGOs have pointed to the need to create the institution of children's ombudsman. UN وأشار المستشار العدلي وعدة منظمات غير حكومية إلى ضرورة إنشاء أمانة مظالم تُعنى بالأطفال.
    Recognizing further the important role that foreign direct investment should play in those countries, and stressing the need to create an enabling environment, both domestically and internationally, to attract more foreign direct investment to those countries, UN وإذ تسلم كذلك بالدور المهم الذي ينبغي أن يؤديه الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك البلدان، وإذ تؤكد ضرورة إيجاد بيئة مؤاتية، داخليا ودوليا، لجذب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تلك البلدان،
    The need to create political buy-in, appropriate policy frameworks and incentive mechanisms was highlighted throughout the discussions. UN تم التشديد طوال المناقشات على الحاجة إلى إيجاد التقبل السياسي وأطر السياسات المناسبة وآليات الحفز.
    Emphasizing the need to create necessary coalitions with all partners in the process of achieving effective crime prevention policies, UN وإذ تؤكد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    The need to create an environment conducive to investment, in particular with regard to adequate institutional and regulatory frameworks, was emphasized. UN وتم التشديد على ضرورة خلق بيئة مساعدة على الاستثمار، وبخاصة فيما يتعلق بالأطر المؤسسية والتنظيمية الملائمة.
    Against this background, the need to create an inventory of exemplary practices was highlighted. UN وفي ضوء هذه الخلفية، جرى التأكيد على الحاجة إلى إنشاء قائمة جرد بالممارسات النموذجية.
    Kosovo Serb representatives stressed the need to create a normal environment in Kosovo, noting that this would take some time. UN وشدد ممثلو صرب كوسوفو على الحاجة إلى تهيئة ظروف طبيعية في كوسوفو، ولاحظوا أن ذلك سيستغرق بعض الوقت.
    There is no need to create two reporting lines. UN ولا توجد حاجة إلى إنشاء خطوط تسلسل للإبلاغ.
    The need to create conditions favouring the full participation of migrants in society was underscored. UN وكان هناك تركيز على ضرورة تهيئة ظروف مشجعة لمشاركة اللاجئين في المجتمع على نحو كامل.
    The programme also stresses the need to create an appropriate environment for the development of an indigenous private sector. UN ويؤكد البرنامج أيضا على ضرورة تهيئة بيئة صالحة لتنمية القطاع الخاص المحلي.
    Recognizing the important role that foreign direct investment can play in those countries, and stressing the need to create an enabling environment, both domestically and internationally, to attract more foreign direct investment to those countries, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك البلدان، وإذ تؤكد ضرورة تهيئة بيئة مواتية، داخليا ودوليا، لاجتذاب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تلك البلدان،
    Some plans stress the need to create and strengthen networks among women entrepreneurs. UN وتشدد بعض الخطط على ضرورة إنشاء شبكات من النساء المباشرات لﻷعمال الحرة وتعزيز تلك الشبكات.
    We welcome the consensus regarding the need to create a Peacebuilding Commission and a Human Rights Council. UN ونرحب بتوافق الآراء حول ضرورة إنشاء لجنة لبناء السلام ومجلس لحقوق الإنسان.
    One report stressed the need to create and implement a consistent and comprehensive structure for all personnel files. UN وأكد أحد التقارير على ضرورة إيجاد وتنفيذ هيكل متسق وشامل لجميع ملفات الموظفين.
    Participants also mentioned the need to create wealth and opportunities for all and ensure sustainability of social programmes. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى ضرورة إيجاد الثروة والفرص للجميع وضمان استدامة البرامج الاجتماعية.
    There is a need to create similarly effective and robust multilateralism in the spheres of finance, environment and social development. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد تعددية لﻷطراف ذات فعالية وصلابة مماثلتين في ميادين المالية والبيئة والتنمية الاجتماعية.
    Emphasizing the need to create necessary coalitions with all partners in the process of achieving effective crime prevention policies, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Some members stressed the need to create an environment conducive to the resumption of cooperation with Iraq. UN وأكد بعض الأعضاء ضرورة خلق بيئة مواتية لاستئناف التعاون مع العراق.
    The need to create an organ bringing together defence counsel in an international association was also taken into consideration. UN وقد روعيت أيضا، الحاجة إلى إنشاء جهاز يجمع بين المحامين في رابطة دولية.
    The members of the Council underline the need to create conditions to allow the safe and permanent return of all refugees and internally displaced persons. UN ويؤكد أعضاء المجلس الحاجة إلى تهيئة اﻷوضاع التي تتيح العودة اﻵمنة والدائمة لجميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين دوليا.
    There was no need to create a new implementing mechanism for the Convention at the current stage. UN وليس ثمة حاجة إلى إنشاء آلية جديدة لتنفيذ الاتفاقية في المرحلة الراهنة.
    After 27 years, a growing number of Member States have come to recognize the need to create a permanent, stable system for apportioning the expenses of the United Nations peacekeeping operations. UN فبعد مرور 27 عاما، هناك عدد متزايد من الدول الأعضاء يسلم بضرورة إنشاء نظام دائم وثابت لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    :: Stresses the need to create a secure and universally accepted electoral register, in order to guarantee the organization of free, transparent and democratic elections; UN :: يشدد على ضرورة وضع سجل ناخبين مؤمن ومقبول لجميع الأطراف، من أجل كفالة تنظيم انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية؛
    Now that our straw's in place, we need to create suction. Open Subtitles و الآن قشتنا في المكان نحن بحاجة إلى إنشاء شفط
    There was a need to create a clear awareness everywhere that such behaviour would not be tolerated. UN وأشار إلى الحاجة إلى خلق إدراك واضح في كل مكان بأنه لن يسمح بسلوك من هذا القبيل.
    As to the recommendations, my delegation wishes to support especially those relating to the need to create a favourable climate and to the imperative of achieving the objective of allocating 0.7 per cent of gross national product to official development assistance. UN بالنسبة للتوصيات، يود وفد بلادي أن يؤيد بصفة خاصة تلك التوصيات المتصلة بضرورة تهيئة مناخ مـــوات وبضرورة تحقيق هدف تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للمساعدة الانمائية الرسمية.
    The need to create new mechanisms and test new procedures could no longer be used as an excuse for delays. UN ولم يعد من الممكن أن تُستخدم الحاجة إلى وضع آليات جديدة واختبار إجراءات حديثة كعذر مبرر للتأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more