"need to empower" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى تمكين
        
    • ضرورة تمكين
        
    • بضرورة تمكين
        
    The document concludes by emphasizing the need to empower the poor as a poverty-reduction human rights strategy. UN وفي الختام، تشدد الوثيقة على الحاجة إلى تمكين الفقراء كاستراتيجية لحقوق الإنسان تستهدف مكافحة الفقر.
    In Newcastle, delegates argued strongly for the need to empower women as consumers to bring about lasting change. UN وقد دافع المندوبون في نيوكاسل بقوة عن الحاجة إلى تمكين المرأة كمستهلكة لإحداث تغيير دائم.
    A delegation addressed the need to empower women in development through affirmative action schemes. UN وتناول أحد الوفود الحاجة إلى تمكين المرأة في التنمية من خلال مخططات العمل الإيجابي.
    ICPD accentuated the need to empower women as full partners in sustainable development. UN وشدد المؤتمر الدولي على ضرورة تمكين المرأة باعتبارها شريكة كاملة في عملية التنمية المستدامة.
    Finally, the need to empower victims in the criminal justice system was highlighted. UN وسلط الضوء في الأخير على ضرورة تمكين الضحايا في نظام العدالة الجنائية.
    61. There has been an increasing recognition of the need to empower women in the process of solving the water supply and sanitation tragedy. UN 61 - تزايد الاعتراف بضرورة تمكين المرأة في عملية حسم مشكلة إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    It recognized the need to empower women, both as a highly important end in itself and as a key element in attaining population stabilization and in improving the quality of life for all. UN كما أقر المؤتمر بضرورة تمكين المرأة، سواء كهدف بالغ الأهمية في حد ذاته أو كعنصر رئيسي في عملية تثبيت عدد السكان وتحسين نوعية الحياة بالنسبة للجميع.
    The African Union Common Position reiterated the need to empower all people, including those living in vulnerable situations, through inclusive growth and through measures that ensured that no individual remained below the poverty line. UN ويعيد الموقف الموحد للاتحاد الأفريقي التأكيد على الحاجة إلى تمكين جميع الأشخاص، بما في ذلك الذين يعيشون منهم في أوضاع هشة، من خلال النمو الشامل للجميع وتدابير تضمن ألاّ يبقى أي فرد تحت خط الفقر.
    They were given central stage during the closing ceremony in order to thank them for their involvement and to highlight the need to empower young people and harness their potential. UN وقد مُنح هؤلاء مكانة رئيسية خلال الحفل الختامي لتقديم الشكر لهم على مشاركتهم ولإبراز الحاجة إلى تمكين الشباب والاستفادة من قدراتهم.
    Similarly, the Defensoría del Pueblo de Panamá perceived the abuse of power by those in public office as a barrier to development, and asserted the need to empower civil society organizations in order to eliminate such bad practices. UN وبالمثل، يرى مكتب أمين المظالم في بنما أن إساءة استعمال السلطة من قبل المسؤولين العموميين كعائق أمام التنمية، وأكد على الحاجة إلى تمكين منظمات المجتمع المدني من أجل القضاء على مثل هذه الممارسات السيئة.
    17. India noted that it is conscious of the need to empower the disadvantaged. UN 17- وأشارت الهند إلى أنها تدرك الحاجة إلى تمكين المحرومين.
    17. India noted that it is conscious of the need to empower the disadvantaged. UN 17- وأشارت الهند إلى أنها تدرك الحاجة إلى تمكين المحرومين.
    There is a need to empower women and redress gender inequality by mainstreaming the gender perspective in policy, legal and institutional frameworks. UN وتدعو الحاجة إلى تمكين النساء وتصحيح الاختلال الجنساني بإدخال البُعد الجنساني في المسار الأساسي لإطار السياسات والقوانين والمؤسسات.
    The draft POA already included commitments and actions that addressed population and reproductive health, as well as the need to empower women in the LDCs. UN وقد شمل برنامج العمل الالتزامات والإجراءات التي تتناول قضايا السكان والصحة الإنجابية فضلاً عن ضرورة تمكين المرأة في أقل البلدان نموا.
    In strengthening their efforts to combat and prevent terrorism and extremism in the region, the ASEAN member States stress the need to empower moderate sectors of society and the promotion of interfaith dialogue. UN وفي تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب والتطرف في المنطقة ومنعهما، شددت الدول الأعضاء في الرابطة على ضرورة تمكين قطاعات المجتمع المعتدلة وتعزيز الحوار بين الأديان.
    It is the catalyst for Vanuatu's medium- to long-term strategic planning, which emphasizes the need to empower our rural population through infrastructure- and capacity-building initiatives. UN وهو محفز تخطيط فانواتو الاستراتيجي المتوسط الأجل إلى البعيد الأجل، الذي يؤكد ضرورة تمكين سكاننا الريفيين بمبادرات إنشاء البنى التحتية وبناء القدرات.
    This limited interpretation of poverty may lead to an unintended imbalance in development efforts between sectors and between the need to empower individuals and institutions. UN وهذا التفسير المحدود للفقر ربما أدى إلى اختلال غير مقصود في جهود التنمية بين القطاعات وبين ضرورة تمكين الأفراد والمؤسسات.
    NGOs have done well in raising awareness of issues and needs -- the need to empower women and the need to erase gender disparities throughout the world. UN ولقد أحسنت المنظمات غير الحكومية صنعا بتوعيتها بهذه المسائل والاحتياجات - أي ضرورة تمكين النساء وضرورة محو الفوارق بين الجنسين في العالم قاطبة.
    Following UNCED, the rights and roles of women in sustainable development have been further emphasized in other global conferences, particularly the Fourth World Conference on Women and the International Conference on Population and Development, and the need to empower women in this regard has been recognized. UN وفي أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تم إيلاء مزيد من التركيز على حقوق وأدوار المرأة في التنمية المستدامة في المؤتمرات العالمية اﻷخرى، ولا سيما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومع الاعتراف بضرورة تمكين المرأة في هذا المضمار.
    She pointed out that one of the achievements of that Conference had been the clear recognition of the need to empower women, to ensure gender equality and to place human rights, especially women's rights, at the centre of population and development policies and programmes. UN وقد أشارت الى أن أحد إنجازات المؤتمر كان الاعتراف الصريح بضرورة تمكين المرأة، وكفالة المساواة بين الجنسين ووضع حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق المرأة، في مكان الصدارة في السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية.
    The State enlists the help of all media channels to support its development policies, especially those focused on the development of Qataris and thus on combating discrimination against women and raising awareness of the need to empower women to play an active part in society and of the equal rights and duties of women and men. UN وتسعى دولة قطر للاستفادة من جميع قنوات الإعلام لدعم سياساتها التنموية، وعلى رأسها بناء الإنسان القطري، وما يستتبعه ذلك من مكافحة التمييز ضد المرأة، ونشر الوعي بضرورة تمكين المرأة من ممارسة دورها بصورة فعالة في المجتمع، ومساواتها مع الرجل في الحقوق والواجبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more