"need to examine" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى دراسة
        
    • ضرورة دراسة
        
    • ضرورة النظر
        
    • ضرورة بحث
        
    • بضرورة فحص
        
    • الحاجة إلى النظر
        
    • بحاجة إلى النظر
        
    • بحاجة لفحص
        
    • بحاجة لدراسة
        
    • ضرورة فحص
        
    • ضرورة للنظر
        
    • ضرورة لدراسة
        
    • الحاجة إلى فحص
        
    • الحاجة إلى بحث
        
    • وضرورة دراسة
        
    Conscious of the continuing need to examine and compile information about atomic and ionizing radiation and to analyse its effects on mankind and the environment, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة،
    Conscious of the continuing need to examine and compile information about atomic and ionizing radiation and to analyse its effects on mankind and the environment, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    6. The Panel highlighted the need to examine ways to enhance international cooperation and to explore innovative financing mechanisms. UN 6 - وأكد الفريق الحكومي الدولي على ضرورة دراسة سبل تعزيز التعاون الدولي، واستكشاف آليات تمويل مبتكرة.
    The need to examine the root causes of disasters was also highlighted. UN وألقي الضوء أيضا على ضرورة دراسة الأسباب الجذرية لحدوث الكوارث.
    The meeting underscored the need to examine the conventional wisdom that governance is government. UN وقد شدد الاجتماع على ضرورة النظر في الحكمة التقليدية القائلة بأن الحكم هو الحكومة.
    (i) The need to examine leakage in water distribution and sewage lines; UN ' ١ ' ضرورة بحث التسربات في خطوط توزيع المياه وتصريف مياه المجارير؛
    The establishment of women's studies programmes at the undergraduate and graduate levels is the most visible acknowledgement of the need to examine gender issues in society and gender bias in education, training and research. UN وإنشاء برامج للدراسات النسائية على المستوى الجامعي ومستوى الدراسات العليا هو أبرز اعتراف بضرورة فحص مسائل الجنسين في المجتمع والتحيز ﻷحد الجنسين في التعليم والتدريب واﻷبحاث.
    Conscious of the continuing need to examine and compile information about atomic and ionizing radiation and to analyse its effects on mankind and the environment, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    Conscious of the continuing need to examine and compile information about atomic and ionizing radiation and to analyse its effects on mankind and the environment, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    Conscious of the continuing need to examine and compile information about atomic and ionizing radiation and to analyse its effects on mankind and the environment, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    Conscious of the continuing need to examine and compile information about atomic and ionizing radiation and to analyse its effects on mankind and the environment, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    He underlined the need to examine the underlying principles on which the budget would be prepared. UN وأكد ضرورة دراسة المبادئ اﻷساسية التي سيستند إليها في إعداد الميزانية.
    (ii) The need to examine demand management programmes to moderate demand and wasting of water; UN ' ٢ ' ضرورة دراسة برنامج إدارة الطلب لتهدئة الطلب على المياه والحد من تضييعها؛
    (ii) The need to examine demand management programmes to moderate demand and wasting of water; UN ' ٢ ' ضرورة دراسة برنامج إدارة الطلب لتهدئة الطلب على المياه والحد من تضييعها؛
    This implies a need to examine various proposals that have been made to include social and economic indicators other than income and population in the resource distribution methodology. UN ويشير هذا إلى ضرورة النظر في مختلف المقترحات التي قدمت كيما تشمل مؤشرات اجتماعية واقتصادية غير مؤشرات الدخل والسكان في منهجية توزيع الموارد.
    The Commission discussed the need to examine sustainable development through a social lens in the formulation and realization of an integrated and inclusive post-2015 framework. UN وناقشت اللجنة ضرورة النظر في التنمية المستدامة من منظور اجتماعي عند صياغة وتنفيذ خطة لما بعد عام 2015 تكون متكاملة وشاملة للجميع.
    (i) The need to examine leakage in water distribution and sewage lines; UN ' ١ ' ضرورة بحث التسربات في خطوط توزيع المياه وتصريف مياه المجارير؛
    2. If a State Party is significantly overdue in the submission of a report, the Committee may notify the State Party concerned of the need to examine the implementation of the present Convention in that State Party, on the basis of reliable information available to the Committee, if the relevant report is not submitted within three months following the notification. UN 2 - إذا تأخرت دولة طرف تأخرا كبيرا في تقديم تقرير، جاز للجنة أن تشعر الدولة الطرف المعنية بضرورة فحص تطبيق هذه الاتفاقية في تلك الدولة الطرف، استنادا إلى معلومات موثوق بها تتاح للجنة، إذا لم يقدم التقرير ذو الصلة في غضون ثلاثة أشهر من توجيه الإشعار.
    The gap between rich and poor had increased, highlighting a need to examine the policies pursued. UN وقد تعمقت الفجوة بين الأغنياء والفقراء، مما يبرز الحاجة إلى النظر في السياسات المتبعة.
    In the circumstances, the Committee considers that it does not need to examine this part of the communication. UN وفي ضوء هذه الملابسات، ترى اللجنة أنها ليست بحاجة إلى النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    Sir, we need to examine everyone who's been in contact with this man. Open Subtitles سيدي , نحن بحاجة لفحص الجميع الذين كانوا متصلين مع هذا الرجل
    I think we might need to examine the situation a little more closely. Open Subtitles أعتقد أننا بحاجة لدراسة الحالة عن كثب قليلاً
    In many of the receiving countries, the need to examine asylum claims on a case-by-case basis soon led to considerable backlogs. UN وسرعان ما أدت ضرورة فحص طلبات اللجوء على أساس كل حالة على حدة إلى تراكمات كبيرة في كثير من البلدان المستقبلة للاجئين.
    In addition, there is a need to examine how the framework of which these responses needs now to be further developed. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة ضرورة للنظر في كيفية مواصلة تطوير الإطار الذي تحتاجه الآن هذه الاستجابات.
    In particular, there was a need to examine measures to enhance such flows, and to devise arrangements accountable to the international community that would allow the use of such funds in a manner consistent with the international priorities established through the United Nations. UN فهناك، على وجه الخصوص، ضرورة لدراسة التدابير التي من شأنها تعزيز التدفقات، ووضع ترتيبات يضبطها المجتمع الدولي تتيح استعمال هذه اﻷموال بطريقة تنسجم مع اﻷولويات الدولية التي توضع من خلال اﻷمم المتحدة.
    More importantly, the Assistant Secretary-General for Human Rights stressed the need to examine systematically the structural causes of women's inequality in society. UN واﻷهم من ذلك أن مساعد اﻷمين العام شدد على الحاجة إلى فحص اﻷسباب الهيكلية لعدم تمتع المرأة بالمساواة في المجتمع فحصاً منهجياً.
    Mr. Somavia focused his presentation on the need to examine problems from the perspective of the people affected by them to ensure that policy mistakes are avoided. UN ركَّز السيد سومافيا عرضه على الحاجة إلى بحث المشاكل من وجهة نظر الناس الذين يتأثرون بها بغية ضمان تجنب أخطاء السياسات.
    The Institute has submitted funding proposals to carry out a project to consider such issues as the type of information that can be collected by NGOs and journalists, how to ascertain the quality of that information and the need to examine the potential role of experts from NGOs in fact-finding missions. UN وقد قدم المعهد مقترحات للتمويل للاضطلاع بمشروع للنظر في قضايا من قبيل نوع المعلومات التي يمكن جمعها عن طريق المنظمات غير الحكومية والصحفيين، وكيفية التحقق من نوعية تلك المعلومات، وضرورة دراسة الدور الذي يمكن أن يقوم به الخبراء من المنظمات غير الحكومية في بعثات تقصي الحقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more