"need to facilitate the" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة تيسير
        
    • الحاجة إلى تيسير
        
    • بضرورة تيسير
        
    • ضرورة تسهيل
        
    • وضرورة تيسير مشاركة
        
    It aims to select both young and older participants, emphasizing the need to facilitate the transfer of skills between generations. UN فهو يرمي إلى اختيار مشاركين شباب ومشاركين أكبر سنا، مشددا على ضرورة تيسير نقل المهارات بين الأجيال.
    She also highlighted the need to facilitate the exchange of information among States regarding such practices with a view to promoting the implementation of the Convention. UN وسلّطت الضوء أيضا على ضرورة تيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن تلك الممارسات بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Conscious of the need to facilitate the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, UN وإذ تدرك ضرورة تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    A delegation highlighted the need to facilitate the granting of consent for marine scientific research in areas within national jurisdiction. UN وأبرز أحد الوفود الحاجة إلى تيسير منح الموافقة على إجراء البحوث العلمية البحرية ضمن المناطق الخاضعة للولايات الوطنية.
    809. Efforts are also required for the treatment of children with disabilities and their prevention, and to raise awareness about the need to facilitate the active participation of such children in the community, in the light of article 23 of the Convention. UN ٩٠٨ - وثمة حاجة إلى بذل الجهود لمعالجة اﻷطفال المعوقين ومنع أسباب الاعاقة وكذلك إلى زيادة الوعي بضرورة تيسير المشاركة النشطة لهؤلاء اﻷطفال في المجتمعات المحلية، وذلك في ضوء المادة ٣٢ من الاتفاقية.
    Taking into account the need to facilitate the work of the substantive sessions of the Preparatory Committee, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة تيسير أعمال الدورات الموضوعية للجنة التحضيرية،
    The Contact Group Ministers stressed the need to facilitate the exercise of the right of return of refugees and displaced persons as set forth in the Agreement. UN وقد أكد وزراء فريق الاتصال على ضرورة تيسير ممارسة اللاجئين والمشردين لحق العودة كما هو منصوص عليه في الاتفاق.
    Taking into account the need to facilitate the work of the substantive sessions of the Preparatory Committee, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة تيسير أعمال الدورات الموضوعية للجنة التحضيرية،
    " Taking into account the need to facilitate the work of the substantive sessions of the Preparatory Committee, UN " وإذ تأخذ في الاعتبار ضرورة تيسير أعمال الدورات الموضوعية للجنة التحضيرية،
    Others, while agreeing that there was a need to facilitate the participation of non-governmental organizations from developing countries, expressed doubts about establishing a trust fund. UN وأعرب آخرون عن شكهم فيما يتعلق بإنشاء صندوق استئماني وان وافقوا على ضرورة تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية.
    The Committee draws the State party's attention to the need to facilitate the integration of migrants and refugees living on its soil and to provide access to justice for undocumented migrants in the event of an infringement of their fundamental rights. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى ضرورة تيسير سبل اندماج المهاجرين واللاجئين الذين يعيشون في إقليمها وكذلك إتاحة إمكانية لجوء المهاجرين غير النظاميين إلى العدالة في حالة انتهاك حقوقهم الأساسية.
    The Committee draws the State party's attention to the need to facilitate the integration of migrants and refugees living on its soil and to provide access to justice for undocumented migrants in the event of an infringement of their fundamental rights. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى ضرورة تيسير سبل اندماج المهاجرين واللاجئين الذين يعيشون في إقليمها وكذلك إتاحة إمكانية لجوء المهاجرين غير النظاميين إلى العدالة في حالة انتهاك حقوقهم الأساسية.
    That regime reconciled two fundamental requirements: the need to facilitate the ratification of or accession to multilateral treaties of general interest and the need to recognize the right of States to preserve their positions at the time of signing, ratifying or acceding to such treaties. UN وقال إن ذلك النظام يوفق بين شرطين أساسيين: ضرورة تيسير التصديق على المعاهدات المتعددة اﻷطراف ذات اﻷهمية العامة أو الانضمام إليها، وضرورة التسليم بحق الدول في الحفاظ على مواقفها عند التوقيع على هذه المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    The higher number was due to the need to facilitate the work of United Nations agencies, funds and programmes as well as non-governmental organizations and to transport for medical reasons UN يعود سبب ارتفاع العدد إلى ضرورة تيسير أعمال وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها فضلا عن المنظمات غير الحكومية وعمليات النقل لأسباب طبية
    Conscious of the need to facilitate the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples contained in its resolution 1514 (XV), UN وإذ تدرك ضرورة تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الوارد في قرارها ١٥١٤ )د - ١٥(،
    Conscious of the need to facilitate the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples contained in its resolution 1514 (XV), UN وإذ تدرك ضرورة تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الوارد في قرارها ١٥١٤ )د - ١٥(،
    They also emphasised the need to facilitate the accession of developing countries, particularly LDCs, into the WTO with a more streamlined and non-discriminatory process of accession, as reflected in the Zanzibar Ministerial Declaration of the LDCs. UN كما أكدوا على ضرورة تيسير انضمام البلدان النامية، لا سيما البلدان الأقل نموا، إلى منظمة التجارة العالمية مع توخي مسار انضمام يكون منظّما ومبسّطا وغير تمييزي كما يجسم ذلك إعلان زنجبار الوزاري للبلدان الأقل نموا.
    Conscious of the need to facilitate the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Conscious of the need to facilitate the implementation of the Declaration, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ الإعلان،
    165. Efforts are also required for the treatment of children with disabilities and their prevention, and to raise awareness about the need to facilitate the active participation of such children in the community, in light of article 23 of the Convention. UN ٥٦١- وثمة حاجة إلى بذل الجهود لمعالجة اﻷطفال المعوقين ومنع أسباب الاعاقة وكذلك إلى زيادة الوعي بضرورة تيسير المشاركة النشطة لهؤلاء اﻷطفال في المجتمعات المحلية، وذلك في ضوء المادة ٣٢ من الاتفاقية.
    276. There is an ever-increasing need for ocean data and information, and a need to facilitate the management and exchange of these data. UN 276 - وثمة حاجة متزايدة للبيانات والمعلومات عن البحار والمحيطات، ومن ثم ضرورة تسهيل إدارة وتبادل هذه البيانات.
    The proposal of allocating one or two weeks, in the middle of the session, to high-level meetings and thematic debates deserved consideration, taking into account the technical feasibility of doing so and the need to facilitate the full participation of Member States at the highest level possible. UN وقالت إن الاقتراح الداعي إلى تخصيص أسبوع أو أسبوعين في منتصف الدورة للاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشات المواضيعية اقتراح يستحق أن يُنظر فيه، مع مراعاة إمكانية ذلك من الناحية التقنية وضرورة تيسير مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة على أعلى مستوى ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more