"need to fulfil" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة الوفاء
        
    • بضرورة الوفاء
        
    • الحاجة إلى الوفاء
        
    • هذا ضروريا للوفاء
        
    • حاجة إلى استيفاء
        
    In any event, the Committee stressed the need to fulfil the obligation to submit periodic reports, which derived from the provisions of the Joint Declaration themselves. UN وايا ما كان اﻷمر، قال إن اللجنة تصر على ضرورة الوفاء بالتزام تقديم التقارير الدورية الناجم عن أحكام اﻹعلان المشترك ذاتها.
    Japan was of the view that there had to be a balance between the need to execute a self-disciplined budget while endeavouring to achieve further savings and the need to fulfil the mandate that had been set. UN وترى اليابان أنه ينبغي تحقيق توازن بين الحاجة لتنفيذ ميزانية منضبطة ذاتيا وتسعى لتحقيق وفورات أخرى وبين ضرورة الوفاء بالولاية التي سبق تقريرها.
    The Department of Political Affairs took the view that it must balance the need to fulfil the sensitive and complex mandate of the Monitoring Group with the need to ensure adequate security and protection for the staff and consultants involved. UN وأشار إلى أن الإدارة ترى أنه يتعين عليها الموازنة بين ضرورة الوفاء بالولاية الحساسة والمعقدة المنوطة بفريق الرصد والحاجة إلى كفالة الأمن والحماية المناسبين للموظفين الخبراء والاستشاريين المعنيين.
    Venezuela agreed with the Secretary-General that a stronger United Nations needed a stronger development pillar and wished to remind the developed countries of the need to fulfil their commitment to channel 0.7 per cent of their gross domestic product to the developing countries for financing for development. UN وأعربت عن اتفاق فنزويلا في الرأي مع الأمين العام على أن زيادة قوة الأمم المتحدة تتطلب تقوية ركيزة التنمية، وهي تود تذكير البلدان المتقدمة النمو بضرورة الوفاء بالتزامها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للبلدان النامية من أجل تمويل التنمية.
    They highlighted the need to fulfil commitments with respect to official development assistance. UN وأبرزوا الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    38. Despite the Islamic Republic of Iran's claims of compliance, the Agency had reported that the Iranian authorities had still denied inspectors the transparency and cooperation they need to fulfil their duties. UN 38 - وعلى الرغم من ادعاءات جمهورية إيران الإسلامية بأنها تمتثل للمعاهدة، أفادت الوكالة أن السلطات الإيرانية ما زالت لا تتعامل مع المفتشين بشفافية وتعاون وإن كان هذا ضروريا للوفاء بواجباتها.
    :: need to fulfil the commitments, goals and targets set and continuously monitor progress made in that direction (para. 6) UN ضرورة الوفاء بالالتزامات وإنجاز الأهداف والغايات المحددة والرصد المتواصل للتقدم المحرز في هذا الاتجاه (الفقرة 6)
    “9. Reaffirms the need to fulfil the commitments on the provision of financial resources and transfer of technology contained in chapter 34 of Agenda 21, the outcome of the nineteenth special session of the General Assembly and the Agenda for Development; UN " ٩ - تؤكد من جديد ضرورة الوفاء بالالتزامات المتصلة بتقديم الموارد المالية ونقل التكنولوجيا الواردة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١، ونتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة وخطة التنمية؛
    22. Consider that the advancement of the multilateral disarmament agenda, in particular the need to fulfil the nuclear disarmament obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, should be a matter of high priority for the member States of the Zone; UN 22 - نرى أن النهوض بجدول الأعمال المتعدد الأطراف لنزع السلاح، ولا سيما ضرورة الوفاء بالتزامات نزع السلاح النووي المتعهد بها بموجب معاهدة عدم الانتشار، ينبغي أن يكون مسألة ذات أولوية قصوى بالنسبة للدول الأعضاء في المنطقة؛
    22. We reaffirm the need to fulfil all ODA commitments, including commitments made by many developed countries to achieve the target of 0.7 per cent of gross national product for ODA to developing countries by 2015. UN 22 - ونؤكد من جديد ضرورة الوفاء بجميع التعهدات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك تعهدات العديد من البلدان المتقدمة النمو بتحقيق هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية بحلول عام 2015.
    7. Reaffirms the need to fulfil the commitments on the provision of financial resources and transfer of technology contained in chapter 34 of Agenda 21,Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, 3-14 June 1992, vol. UN ٧ - تؤكد من جديد ضرورة الوفاء بالالتزامات المعلنة بشأن توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا والواردة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١)٩(، وفي نتائج الدورة التاسعة عشرة للجمعية العامة، وفي خطة للتنمية)١٠(؛
    7. Reaffirms the need to fulfil the commitments on the provision of financial resources and transfer of technology contained in chapter 34 of Agenda 21,Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, 3-14 June 1992, vol. UN ٧ - تؤكد من جديد ضرورة الوفاء بالالتزامات بشأن توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا، الواردة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١)٤(، وفي نتائج الدورة اﻹستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، وفي خطة التنمية)٥(؛
    Reaffirming the need to fulfil all official development assistance commitments, including the commitments made by many developed countries to achieve the target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance to developing countries by 2015, as well as a target of 0.15 to 0.20 per cent of gross national product for official development assistance to least developed countries, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الوفاء بجميع التزامات تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، بما فيها الالتزامات التي تعهد بها العديد من البلدان المتقدمة النمو ببلوغ هدف تقديم نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية بحلول عام 2015، فضلا عن بلوغ هدف تخصيص نسبة تتراوح بين 0.15 و 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا،
    13. Reaffirms the need to fulfil the commitments on the provision of financial resources and transfer of technology contained in chapter 34 of Agenda 21, Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, 3-14 June 1992, vol. UN ١٣ - تؤكد من جديد ضرورة الوفاء بالالتزامات المتصلة بتقديم الموارد المالية ونقل التكنولوجيا الواردة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١)٤(، ونتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة وخطة التنمية)٥(؛
    24. Mr. Baali (Algeria) stressed the need to fulfil commitments made at the special session of the General Assembly on the world drug problem, in particular with respect to judicial cooperation, drug trafficking and abuse, chemical precursors and money-laundering. UN ٢٤ - السيد بعلي )الجزائر(: شدﱠد على ضرورة الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بمشكلة المخدرات في العالم، وخاصة فيما يتعلق بالتعاون القضائي، والاتجار في المخدرات وسوء استعمالها، والسوالف الكيميائية، وغسل اﻷموال.
    Responses can take a variety of forms, from an unofficial and confidential reminder of the need to fulfil the obligation, through formal protest, consultations, etc. UN وقد يتخذ ذلك أشكالا متنوعة تتراوح بين التذكير غير الرسمي والسري بضرورة الوفاء بالالتزام، والاحتجاج الرسمي، والمشاورات، وما إلى ذلك.
    In this connection, it is my fervent hope that regional leaders will remain fully engaged with the Ivorian parties, including by impressing on them the need to fulfil, in good faith, all their obligations under the various peace agreements, as well as the decisions and resolutions of the African Union and the Security Council. UN في هذا الصدد، إن أملي وطيد في أن القضاة الإقليميين سيواصلون تعاونهم التام مع الأطراف الإيفوارية، بما في ذلك من خلال إقناعها بضرورة الوفاء بحسن نية بجميع التزاماتها بموجب مختلف اتفاقات السلام، فضلا عن مقررات وقرارات الاتحاد الإفريقي ومجلس الأمن.
    11. The Bureau reminded Israel of the need to fulfil its obligations under international law and to adhere to the Geneva Conventions and the advisory opinion of the International Court of Justice regarding the construction of the separation wall. Israel must cease and reverse all illegal actions in the Palestinian Territory occupied since 1967. UN 11 - ومضى قائلا أن المكتب ذكّر إسرائيل بضرورة الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي والامتثال لاتفاقيات جنيف وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن تشييد الجدار الفاصل وأكد أنه يجب على إسرائيل أن تتوقف عن القيام بجميع الأعمال غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وأن تبطل أثرها.
    It was the developing countries in particular, as well as the poorest social groups, which had suffered the consequences of globalization; hence the need to fulfil the commitments entered into at the international conferences of the United Nations while adapting them to the new realities. UN فالبلدان النامية بصفة خاصة. وأشد الفئات الاجتماعية فقرا هي التي عانت من عواقب العولمة؛ ومن ثم تأتي الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الدولية التي تعتمدها اﻷمم المتحدة مع تكييفها مع الواقع الجديد.
    That forum demonstrated very effectively the importance of sharing experiences with regard to inter-ethnic and interreligious accord, as well as the need to fulfil commitments to promote the OSCE values of tolerance, non-discrimination and respect for diversity. UN ودلل هذا المؤتمر بفعالية بالغة على أهمية تبادل الخبرات فيما يتعلق بالتوافق ما بين الأعراق وبين الأديان، إلى جانب الحاجة إلى الوفاء بالتعهدات تعزيزاً لقيم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتمثلة في التسامح وعدم التمييز واحترام التنوع.
    38. Despite the Islamic Republic of Iran's claims of compliance, the Agency had reported that the Iranian authorities had still denied inspectors the transparency and cooperation they need to fulfil their duties. UN 38 - وعلى الرغم من ادعاءات جمهورية إيران الإسلامية بأنها تمتثل للمعاهدة، أفادت الوكالة أن السلطات الإيرانية ما زالت لا تتعامل مع المفتشين بشفافية وتعاون وإن كان هذا ضروريا للوفاء بواجباتها.
    There are currently seven inspection sites designated in such areas, of which four, including Leposaviq/ć, are operational, while the remaining three still need to fulfil the technical criteria for licensing. UN فهناك حاليا سبعة مواقع للتفتيش جرى تعيين أماكنها في تلك المناطق حيث يعمل أربعة، من بينها ليبوزافيك، في حين لا تزال المواقع الثلاثة الباقية في حاجة إلى استيفاء المعايير الفنية من أجل منحها الترخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more