She again stressed the need to involve trafficked persons and to strengthen capacities and coordination. | UN | وأكدت من جديد على ضرورة إشراك ضحايا الاتجار وتقوية الإمكانيات والتنسيق. |
There was also a need to involve indigenous women more effectively in official programmes to improve their situation and that of their children. | UN | وأوضح كذلك ضرورة إشراك نساء الشعوب الأصلية بصورة متزايدة في البرامج الرسمية الرامية إلى تحسين حالتهن وحالة أطفالهن. |
Mr. Kimbisa endorsed the need to involve young people, stressing that they were current and future leaders. | UN | وصادق السيد كمبيسا على ضرورة إشراك الشباب، مؤكداً على أنهم قادة الحاضر والمستقبل. |
Some also stressed the need to involve implementing partners and governments in the assessment and planning phases. | UN | كما شدّد بعض الوفود على الحاجة إلى إشراك الشركاء المنفذين والحكومات في مرحلتي التقييم والتخطيط. |
Our Foreign Minister underlined the role of civil society during his address to the CD last week, when he emphasized the need to involve all stakeholders. | UN | لقد أكد وزير خارجيتنا دور المجتمع المدني أثناء مخاطبته مؤتمر نزع السلاح في الأسبوع الماضي، عندما أكد الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة. |
One speaker highlighted the need to involve the existing network of legal advisers. | UN | وأبرز أحد المتكلمين ضرورة إشراك شبكة المستشارين القانونيين القائمة. |
Mr. Kimbisa endorsed the need to involve young people, stressing that they were current and future leaders. | UN | وصادق السيد كمبيسا على ضرورة إشراك الشباب، مؤكداً على أنهم قادة الحاضر والمستقبل. |
The representatives underlined the need to involve women in peace negotiations and in the political decision-making process. | UN | وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي. |
Several delegations stressed the need to involve Governments in the harmonization process. | UN | وأكدت عدة وفود على ضرورة إشراك الحكومات في عملية التنسيق. |
In particular, the participation of adolescents was stressed, as was the need to involve children and adolescents as partners in activities in the areas of survival and development, education, and access to health care. | UN | ويجدر بالذكر على نحو خاص أنه تم التأكيد على مشاركة الشباب، فضلا عن ضرورة إشراك الأطفال والشباب كشركاء في الأنشطة المضطلع بها في مجالات البقاء والتنمية والتعليم والحصول على الرعاية الصحية. |
It emphasized the need to involve key groups in the community, including parents. | UN | وشدد على ضرورة إشراك مجموعات رئيسية في المجتمع المحلي، بما في ذلك اﻵباء واﻷمهات. |
The representatives underlined the need to involve women in peace negotiations and in the political decision-making process. | UN | وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي. |
Moreover, several delegations mentioned the need to involve national Governments more directly in the implementation of the Campaigns. | UN | وعلاوة على ذلك ذكرت عدة وفود ضرورة إشراك المزيد من الحكومات الوطنية بصورة مباشرة في تنفيذ الحملتين. |
All statistics pointed to the need to involve women in every aspect of sustainable development. | UN | وقالت إن جميع اﻹحصاءات تشير إلى ضرورة إشراك المرأة في جميع جوانب التنمية المستدامة. |
Other delegations underlined the need to involve civil society, including non-governmental organizations, in the UNDAF process. | UN | وشددت وفود أخرى على ضرورة إشراك المجتمع المدني في عملية إطار عمل المساعدة اﻹنمائية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
The need to involve the EPC as early in the process as possible is, however, recognized. | UN | غير أن ضرورة إشراك المجلس في أبكر مرحلة ممكنة من مراحل العملية هي ضرورة مسلم بها. |
It stresses the need to involve all relevant stakeholders in mobilizing those technologies for development. | UN | وهو يؤكد الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في حشد التكنولوجيا لخدمة الأغراض الإنمائية. |
The Advisory Committee stresses the need to involve the relevant intergovernmental bodies fully in programming decisions. | UN | وتؤكد اللجنة الحاجة إلى إشراك الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بصورة كاملة في اتخاذ القرارات المتعلقة بوضع البرامج. |
(iv) The need to involve more non-traditional members in the operation of the international statistical system; | UN | ' ٤ ' الحاجة إلى إشراك عدد أكبر من اﻷعضاء غير التقليديين في تسيير النظام اﻹحصائي الدولي؛ |
In fact, the latest initiative on the Alliance of Civilizations, co-sponsored by Spain and Turkey, is another testament to the need to involve all stakeholders in peace. | UN | وفي الواقع، إن المبادرة الأخيرة بشأن تحالف الحضارات، التي قدمتها إسبانيا وتركيا، هي شهادة أخرى على الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في السلام. |
In particular, the need to involve youth organizations in all initiatives addressing youth employment challenges was recognized. | UN | وتم الاعتراف على وجه الخصوص بضرورة إشراك المنظمات الشبابية في جميع المبادرات التي تعالج تحديات تشغيل الشباب. |
Thus, with respect to initiatives and policies for relaunching, restructuring and reorienting the financial markets, La Francophonie draws the attention of this Conference to the need to involve parliaments of Member States as spokesmen for the concerns and expectations of their citizens and as forums of discussion, validation and evaluation of public policies. | UN | وبالتالي، فيما يتعلق بالمبادرات والسياسات لإعادة إطلاق وهيكلة وتوجيه الأسواق المالية، فإن المنظمة الدولية للفرانكفونية تسترعي انتباه المؤتمر إلى الحاجة لإشراك برلمانات الدول الأعضاء كي تكون ناطقة باسم مواطنيها بشأن شواغلهم وتوقعاتهم، ولجعلها منتديات نقاش وإقرار وتقييم للسياسات العامة. |
In this context, stressing the particular importance of ensuring genuine participation of both men and women in political processes and the need to involve opposition parties, youth, disadvantaged groups as well as people with disabilities in the governance process, | UN | وفي هذا السياق، إذ يشدد على الأهمية الخاصة لكفالة المشاركة الأصيلة لكل من الرجل والمرأة في العمليات السياسية وضرورة إشراك أحزاب المعارضة والشباب والفئات المحرومة فضلا عن المعوقين في عملية الحكم، |