"need to mobilize" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة تعبئة
        
    • الحاجة إلى تعبئة
        
    • ضرورة حشد
        
    • بضرورة حشد
        
    • الحاجة إلى حشد
        
    • بضرورة تعبئة
        
    • بحاجة إلى تعبئة
        
    • الضروري تعبئة
        
    • حاجة إلى تعبئة
        
    • بالحاجة إلى حشد
        
    • وضرورة تعبئة
        
    • ضرورة لتعبئة
        
    • وضرورة حشد
        
    The initiative highlighted the need to mobilize all stakeholders to combat poverty and exclusion by establishing a close relationship between poverty reduction, economic progress and capacity-building. UN وتؤكد المبادرة ضرورة تعبئة جميع أصحاب المصلحة لمكافحة الفقر والإقصاء من خلال إنشاء علاقة وثيقة بين الحد من الفقر، والتقدم الاقتصادي وبناء القدرات.
    The Doha Declaration underscores the need to mobilize financial resources for development to achieve internationally agreed development goals. UN إن إعلان الدوحة يشدد على ضرورة تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    In addition, Member States and other participants emphasized the need to mobilize civil society and the private sector. UN وإلى جانب ذلك، أكدت الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على الحاجة إلى تعبئة المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    The Monterrey Consensus emphasizes the need to mobilize domestic financial resources in pursuit of economic growth, sustainable development and the eradication of poverty. UN ويشدد توافق آراء مونتيري على الحاجة إلى تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    :: Utilize the forest instrument to guide national forest programmes to strengthen priorities, including the need to mobilize financing UN :: استخدام الصك الحرجي لتوجيه البرامج الحرجية الوطنية إلى تعزيز الأولويات، بما في ذلك ضرورة حشد التمويل
    Although domestic resources will be of key importance, the need to mobilize adequate external resources for diversification must be recognized. UN فعلى الرغم من أن الموارد المحلية ستكون هامة بصفة رئيسية، لا بد من التسليم بضرورة حشد موارد خارجية كافية من أجل التنويع.
    Noting also the need to mobilize scientific and technical competencies to solve the problems of land degradation, UN وإذ يلاحظ أيضاً الحاجة إلى حشد الكفاءات العلمية والتقنية لحل مشاكل تردي الأراضي،
    Monitoring and evaluation activities have revealed a need to mobilize local partnerships to sustain the schools. UN وأظهرت أنشطة الرصد والتقييم ضرورة تعبئة الشراكات المحلية لدعم المدارس.
    In this connection, the need to mobilize additional financial resources for Africa's development was emphasized. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا.
    In this connection, the need to mobilize additional financial resources for Africa's development was emphasized. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا.
    In Cairo, everyone agreed on the need to mobilize new financial resources, from within developing countries and also from the international community. UN في مؤتمر القاهرة، اتفق الجميع على ضرورة تعبئة موارد مالية جديدة، من داخل البلدان النامية وأيضا من المجتمع الدولي.
    It also emphasizes the need to mobilize adequate resources for humanitarian assistance. UN ويشدد على ضرورة تعبئة الموارد المناسبة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Already, the fourth report of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) underlined the need to mobilize more resources for democratization and consolidation of the peace process. UN وإن التقرير الرابع لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا سبق أن أبرز الحاجة إلى تعبئة مزيد من الموارد من أجل التحول الديمقراطي وتدعيم عملية السلام.
    Canada was well aware of the need to mobilize new resources to implement the changes envisaged by the Department. UN وقال إن كندا تدرك تماما الحاجة إلى تعبئة موارد جديدة لتنفيذ التغييرات التي تتوخاها الإدارة.
    He emphasized the need to mobilize more resources for UNCTAD technical assistance. UN وأكد على الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    The second is the need to mobilize better awareness and more active support by national parliaments for the work of the United Nations. UN والثاني هو ضرورة حشد وعي أفضل ودعم أكثر نشاطا من جانب البرلمانات الوطنية لأعمال الأمم المتحدة.
    At the same session, the Working Group emphasized strongly the need to mobilize additional funds for the implementation of the Strategic Plan. UN وفي نفس الدورة شدد الفريق العامل بقوة على ضرورة حشد أموال إضافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    11. Recognizes the need to mobilize additional resources for enhancing South-South cooperation, including triangular cooperation; UN 11 - تقر بضرورة حشد مزيد من الموارد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي؛
    11. Recognizes the need to mobilize additional resources for enhancing South-South cooperation, including triangular cooperation; UN 11 - تقر بضرورة حشد مزيد من الموارد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي؛
    With the post-2015 development agenda reinforcing the need to implement comprehensive national development strategies, the need to mobilize all parts of the United Nations system with capacities to support country development efforts has also become more urgent and compelling. UN ومع تأكيد خطة التنمية لما بعد عام 2015 على الحاجة إلى تنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة، أصبحت الحاجة إلى حشد قدرات جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة لدعم جهود التنمية القطرية عاجلة وملحّة.
    The Cairo Conference acknowledged the need to mobilize significant additional financial resources for the implementation of the Programme of Action. UN واعترف مؤتمـــر القاهرة بضرورة تعبئة موارد مالية هامة لتنفيذ برنامج العمل.
    We now need to mobilize all our efforts to live up to this renewed commitment, particularly in addressing the special needs of Africa in this regard. UN ونحن الآن بحاجة إلى تعبئة كل جهودنا لنرقى إلى مستوى هذا الالتزام المتجدد، ولا سيما في معالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في هذا الصدد.
    To advance the programme further and make it more operational, there was a need to mobilize the political will of Member States through the Commission. UN وقيل ان من الضروري تعبئة الارادة السياسية للدول اﻷعضاء، من خلال اللجنة، لاحراز مزيد من التقدم في تنفيذ البرنامج ولجعله جاهزا للتطبيق بقدر أكبر.
    We need to mobilize all the resources and tools at our disposal to address the tremendous global challenges facing humankind. UN ونحن في حاجة إلى تعبئة الموارد والأدوات الموجودة تحت تصرفنا لمعالجة التحديات العالمية الهائلة التي تواجه الجنس البشري.
    Acknowledging the need to mobilize scientific and technical expertise to address the problems of desertification/land degradation and mitigate the effects of drought, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى حشد الخبرة العلمية والتقنية بغية التصدي لمشاكل التصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف،
    In view of Africa's low savings and investment rates, and the need to mobilize additional resources for meeting the MDGs, ERA 2006 focused on the theme, Capital Flows and Development Financing in Africa. UN ونظراً إلى انخفاض معدلات الادخار والاستثمار وضرورة تعبئة موارد إضافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ركز التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 2006 على موضوع تدفقات رؤوس الأموال وتمويل التنمية في أفريقيا.
    Against the backdrop of the current global financial crisis, the need to mobilize sufficient funds to enable the billion poorest people in the world to gain access to affordable housing was underscored; UN وكان من المفهوم، في ظل الأزمة المالية العالمية الجارية، أن هناك ضرورة لتعبئة أموال كافية لتمكين أفقر بليون من الناس في أنحاء العالم للحصول على الإسكان بتكلفة معقولة؛
    All of those meetings have emphasized the gravity of the situation, underscoring the importance of acting and the need to mobilize resources accordingly to fight those health threats. UN لقد أكدت كل تلك الاجتماعات خطورة الوضع ، مشددة في ذلك على أهمية التعاطي معه وضرورة حشد الموارد تبعا لذلك لمكافحة المخاطر التي تهدد الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more