"need to recognize" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة الاعتراف
        
    • الحاجة إلى الاعتراف
        
    • ضرورة الإقرار
        
    • ضرورة التسليم
        
    • أن تعترف
        
    • بضرورة الاعتراف
        
    • بد من الاعتراف
        
    • بحاجة إلى إدراك
        
    • بحاجة إلى الاعتراف
        
    • وضرورة الاعتراف
        
    • يتعين الاعتراف بأن
        
    • حاجة إلى الاعتراف
        
    • الحاجة إلى التسليم
        
    • الحاجة إلى الإقرار
        
    • الحاجة الى الاعتراف
        
    need to recognize that international cooperation and national capacity building go hand in hand; cooperation must be long term and systematic UN ضرورة الاعتراف بأن التعاون الدولي وبناء القدرات الوطنية هما أمران متلازمان؛ ويجب أن يكون التعاون طويل الأمد ومنهجياً.
    The need to recognize the voluntary effort by developing countries to reduce emissions was also highlighted by several Parties. UN وسلط العديد من الأطراف الضوء كذلك على ضرورة الاعتراف بالجهد الذي تبذله البلدان النامية طواعيةً من أجل خفض الانبعاثات.
    Stressing the need to recognize that acts of violence motivated by racial discrimination and xenophobia are crimes punishable by law, UN وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون،
    Mr. Tang addressed the need to recognize that tremendous progress has been made, in particular as regards access to primary education. UN وتناول السيد تانغ الحاجة إلى الاعتراف بأن تقدما هائلا قد أحرز، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على التعليم الابتدائي.
    Study on the need to recognize and respect the rights of Mother Earth UN دراسة عن ضرورة الإقرار بحقوق أمنا الأرض واحترامها
    Others stressed the need to recognize that different forms of tenure coexisted side by side in informal settlements. UN وشدد آخرون على ضرورة الاعتراف بأن مختلف أشكال الحيازة تتعايش جنباً إلى جنب في المستوطنات غير النظامية.
    She notes the scant attention paid to the human rights of this vulnerable group in debates on immigration policy and the need to recognize these rights in practice. UN وتشير إلى ضآلة الاهتمام الذي تحظى به حقوق الإنسان لهذه الفئة المستضعفة في المناقشات الدائرة حول سياسات الهجرة وإلى ضرورة الاعتراف بهذه الحقوق بصورة عملية.
    This would take into account a capital structure appropriate to both the organization and the functions performed, taking into account the need to recognize that a distinct, separate and independent enterprise should be expected to have adequate funding. UN وسوف يأخذ ذلك في الحسبان هيكل رأس المال الذي يلائم المنظمة والمهام التي تؤديها على حد سواء، مع مراعاة ضرورة الاعتراف بأنه من المتوقع أن تحصل مؤسسة قائمة بذاتها ومنفصلة ومستقلة على تمويل كاف.
    Thailand could not stress enough the need to recognize and further encourage the ongoing process. UN وهي لا تبالغ إذ تؤكد على ضرورة الاعتراف بالعملية الجارية هناك الآن وتشجيعها.
    Issues raised included the need to recognize traditional educational systems and the lack of funding. UN وكان من بين القضايا التي أُثيرت ضرورة الاعتراف بالنظم التعليمية التقليدية والافتقار إلى التمويل.
    The panel focused on the need to recognize the social and psychological effects of landmines as well as the medical implications. UN وركز الفريق على ضرورة الاعتراف باﻵثار الاجتماعية والنفسية المترتبة على اﻷلغام اﻷرضية باﻹضافة إلى اﻵثار الطبية.
    Affirming the need to recognize and fully respect the fundamental rights of the 21 million Chinese, who are politically organized as the Republic of China, in the island territory of Taiwan, UN وإذ تؤكد ضرورة الاعتراف بالحقوق اﻷساسية للواحد وعشرين مليون صيني المنظمين سياسيا في جمهورية الصين في اقليم تايوان الجزري، واحترام هذه الحقوق احتراما كاملا،
    The need to recognize the importance of families and to develop concrete and long-range approaches to support them in fulfilling their role was stressed as critical objectives of the Year. UN وجرى التشديد على ضرورة الاعتراف بأهمية اﻷسرة وتطوير نهج ملموسة طويلة اﻷجل لدعم اﻷسرة في آداء دورها باعتبار ذلك من اﻷهداف اﻷساسية للسنة.
    Aware also of the need to recognize the importance of the gender perspective in all areas of social, economic and political life in order to achieve a balanced division of roles, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة الاعتراف بأهمية منظور المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية من أجل التوصل الى تقسيم لﻷدوار يتسم بالتوازن،
    The need to recognize State terrorism was also mentioned. UN وذكرت أيضا الحاجة إلى الاعتراف بوجود إرهاب الدولة.
    He stressed the need to recognize the human rights implications of climate change. UN وأكد الحاجة إلى الاعتراف بآثار تغير المناخ على حقوق الإنسان.
    Stressing the need to recognize that acts of violence motivated by racial discrimination and xenophobia are crimes punishable by law, UN وإذ تؤكد ضرورة الإقرار بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون،
    They also stressed the need to recognize the global socioeconomic impact of land degradation in the form of, for example, mass migrations. UN وشددوا أيضاً على ضرورة التسليم بالأثر الاجتماعي - الاقتصادي العالمي لتردي الأراضي الذي يتخذ أشكالاً منها مثلاً الهجرات الجماعية.
    We need to recognize the dark side of our own history and bring it into the light. UN وينبغي أن تعترف بالجانب المظلم من تاريخنا وتسليط الضوء عليه.
    65. The Special Rapporteur believes there is a need to recognize that Myanmar's ethnic nationalities enjoy a special relationship with the land. UN 65- ويعتقد المقرر الخاص بضرورة الاعتراف بالعلاقة الخاصة التي تربط المجموعات الإثنية في ميانمار بالأراضي.
    We need to recognize that the Peacebuilding Commission has embarked on crucial tasks in Burundi and Sierra Leone. UN لا بد من الاعتراف بأن لجنة بناء السلام شرعت في الاضطلاع بمهمتين حاسمتين في بوروندي وسيراليون.
    Thirdly, we need to recognize that treatment is the most immediate and the most pressing issue. UN ثالثا، نحن بحاجة إلى إدراك أن العلاج هو القضية المباشرة الأولى والأكثر إلحاحا.
    We need to recognize that the world environmental situation is seriously deteriorating. UN إننا بحاجة إلى الاعتراف بأن الحالة البيئية العالمية آخذة في التدهور بشكل خطير.
    Remembering the importance of proper treatment for female detainees and the need to recognize their special needs, UN وإذ يستذكرون أهمية المعاملة السليمة لﻹناث المحتجزات وضرورة الاعتراف بحاجاتهن الخاصة،
    There is therefore a need to recognize: UN ولهذا فإنه يتعين الاعتراف بأن:
    Therefore, there is a need to recognize cultural differences and include local approaches and people in mediation efforts. UN ولذلك، هناك حاجة إلى الاعتراف بالاختلافات الثقافية وإلى إدخال النُهُج المحلية والسكان المحليين في جهود الوساطة.
    The President proposed that another system could be envisaged which balanced both the need to recognize the global responsibility of some States but at the same time the guarantee that the Council would be able to act. UN واقترح الرئيس النظر في اعتماد نظام آخر يحقق التوازن بين الحاجة إلى التسليم بالمسؤولية العالمية الواقعة على عاتق بعض الدول وكفالة قدرة المجلس على التصرف في الوقت نفسه.
    Unfortunately, the provisions in the Declaration on lands, territories and resources are overly broad and unclear and are susceptible of a wide variety of interpretations, discounting the need to recognize a range of rights over land and possibly putting into question matters that have already been settled by treaty in Canada. UN وللأسف، فإن الأحكام الواردة في الإعلان بشأن الأراضي والأقاليم والموارد هي أحكام مفرطة في عموميتها وغير واضحة وعرضة لطائفة كبيرة من التفسيرات، مما يستبعد الحاجة إلى الإقرار بمجموعة من الحقوق في الأرض وربما تلقي بظلال الشك على مسائل تمت تسويتها بالفعل في كندا عن طريق المعاهدة.
    The second issue was the need to recognize the role of the private sector in development. UN أما القضية الثانية فهي الحاجة الى الاعتراف بدور القطاع الخاص في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more