"need to retain" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة الاحتفاظ
        
    • ضرورة الإبقاء
        
    • حاجة للاحتفاظ
        
    • الحاجة لﻹبقاء
        
    • الحاجة إلى الإبقاء
        
    • بضرورة الإبقاء على
        
    • بضرورة الاحتفاظ
        
    • ضرورة استبقاء
        
    • وضرورة الحفاظ على
        
    • الحاجة إلى الاحتفاظ
        
    • الحاجة إلى استبقاء
        
    • حاجة إلى الإبقاء
        
    She also concurred on the need to retain experienced staff in the treaty branch of the secretariat. UN ووافقت أيضاً على ضرورة الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة في شعبة المعاهدات في الأمانة.
    It emphasizes the need to retain all procurement documentation. UN وهو يشدِّد على ضرورة الاحتفاظ بجميع الوثائق المتعلقة بالمشتريات؛
    However, any troop reductions based on that review should take into account the need to retain sufficient troop levels to effectively secure the electoral process. UN غير أن أي خفض لمستوى القوات يجرى بالاستناد إلى ذلك الاستعراض ينبغي أن يأخذ في الاعتبار ضرورة الإبقاء على مستويات للقوات تكفي لتأمين العملية الانتخابية على نحو فعال.
    These members felt that since the national income figures (GNI) which were the starting point for the scale of assessments accounted fully for interest payments on external debt on an accrual basis, whether or not those payments were actually made on time, there was no need to retain this element of the methodology. UN وارتأى هؤلاء الأعضاء أنه بما أن أرقام الدخل القومي الإجمالي التي شكلت نقطة الانطلاق في إعداد جدول الأنصبة المقررة، تأخذ في الحسبان بالكامل مدفوعات فوائد الديون الخارجية على أساس استحقاقها، بصرف النظر عن سداد تلك المدفوعات فعليا في حينها من عدمه، فإنه لا حاجة للاحتفاظ بهذا العنصر من المنهجية.
    6.49 Estimated requirements of $22,200 relate to the continuing need to retain the services of additional lawyers during periods of peak workload, especially in cases of unforeseen mandates entrusted by the Security Council or the General Assembly to the Secretariat ($20,100), and overtime ($2,100). UN ٦-٩٤ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٢ ٢٢ دولار باستمرار الحاجة لﻹبقاء على خدمات محامين إضافيين خلال فترات ذروة عبء العمل، لا سيما في حالات الولايات غير المتوقعة التي يسندها مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة إلى اﻷمانة العامة )٠٠١ ٠٢ دولار(؛ والعمل اﻹضافي )٠٠١ ٢ دولار(.
    For instance, the redundancy of draft articles 30 and 31 had not been addressed or the need to retain those draft articles explained. UN فعلى سبيل المثال، لم يتم تناول زيادة مشروعي المادتين 30 و 31 عن الحاجة أو تفسير الحاجة إلى الإبقاء على هذين المشروعين.
    The higher requirements are attributable primarily to the need to retain services of external technical experts mainly in Mogadishu to support AMISOM in planning and executing the change in mandate. UN تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى ضرورة الاحتفاظ بخدمات خبراء تقنيين خارجيين، لا سيما في مقديشو، لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في التخطيط لتغيير ولايتها وتنفيذ التغييرات.
    The meeting strongly supported the need to retain the Fund Facility as an important instrument to support Iraq in the next stages of its reconstruction process. UN وقد أيد الاجتماع بقوة ضرورة الاحتفاظ بمرفق الصناديق الدولية بوصفه أداة هامة لمساندة العراق في المراحل القادمة من عملية تعميره.
    Both priorities give way to the need to retain enough cash overall to maintain the cash liquidity of the Organization. UN وتراعي كل من الأولوية الأولى والثانية ضرورة الاحتفاظ بقدر كاف من الأموال النقدية العامة للمحافظة على السيولة النقدية للمنظمة.
    All highlighted the need to retain the specific language of the SubCommission text, as article 10 was intended to address the particular act of forcibly removing indigenous peoples from their lands without free and informed consent. UN وسلطوا الأضواء على ضرورة الاحتفاظ بالصياغة المحددة لنص اللجنة الفرعية، بما أن المادة 10 مُعدّة للنظر بالذات في مسألة ترحيل السكان الأصليين من أراضيهم ترحيلا قسريا دون موافقتهم الحرة والمستنيرة.
    A draft resolution on this subject will be submitted to the Assembly; it will deal with the use of languages in the Assembly's deliberations and in the Secretariat, and I hope it will enshrine the need to retain sufficient resources to ensure the provisions of translation and interpretation services. UN وسيقدم إلى الجمعية مشروع قرار حول هذا الموضوع يتناول استخدام اللغات في مداولات الجمعية وفي اﻷمانة العامة، وآمل أن ينص على ضرورة الاحتفاظ بموارد كافية لضمان تقديم خدمات الترجمة التحريرية والشفوية.
    145. Diverging views emerged in the Commission concerning the need to retain the distinction in the draft articles on second reading. UN 145- ظهرت آراء متباينة في اللجنة بشأن ضرورة الإبقاء على التمييز في مشروع المواد في القراءة الثانية.
    Given the negative impact of emigration by qualified and prospective professionals on the intellectual potential of the country, Belarus shares the view of the Secretary-General that there is a need to retain qualified professionals in countries that invest in their education and training. UN ونظرا لما لهجرة الفنيين المؤهلين والمأمولين من أثر سلبي على المقدرات الفكرية للبلد، فإن بيلاروس تتشاطر رأي الأمين العام بشأن ضرورة الإبقاء على الفنيين المؤهلين في البلدان التي تستثمر في تعليمهم وتدريبهم.
    The effective date of the Regulations is mentioned in the footnote on the first page of the Regulations booklet and there is no need to retain and update the same date in article 50 (a). UN ترد الإشارة إلى التاريخ الفعلي لبدء نفاذ النظام في الحاشية الواردة في الصفحة الأولى من كتيب النظام الأساسي، ومن ثمة، فلا حاجة للاحتفاظ بنفس التاريخ في المادة 50 (أ) وتحديثه.
    6.49 Estimated requirements of $22,200 relate to the continuing need to retain the services of additional lawyers during periods of peak workload, especially in cases of unforeseen mandates entrusted by the Security Council or the General Assembly to the Secretariat ($20,100); and overtime ($2,100). UN ٦-٩٤ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٢ ٢٢ دولار باستمرار الحاجة لﻹبقاء على خدمات محامين إضافيين خلال فترات ذروة عبء العمل، لا سيما في حالات الولايات غير المتوقعة التي يسندها مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة إلى اﻷمانة العامة )٠٠١ ٠٢ دولار(؛ والعمل اﻹضافي )٠٠١ ٢ دولار(.
    One was that draft article 11, paragraph 2, and draft article 12, paragraph 2, could be merged with the revised draft article 10, there being no need to retain three separate articles. UN فذهب أحدها إلى أنَّه يمكن دمج الفقرة 2 من مشروع المادة 11، والفقرة 2 من مشروع المادة 12 في المشروع المنقَّح للمادة 10، نظراً لانتفاء الحاجة إلى الإبقاء على ثلاث مواد منفصلة.
    Furthermore, since a significant UNPOS presence has not yet been established in Somalia, the Committee is not convinced of the need to retain four positions (1 P-4, 2 P-3 and 1 Local level) to liaise with UNSOA and support the regional offices. UN وفضلا عن ذلك، فاللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بضرورة الإبقاء على أربع وظائف (وظيفة من رتبة ف-4، ووظيفتان من رتبة ف-3، ووظيفة من الرتبة المحلية) مخصصة للاتصال بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ودعم المكاتب الإقليمية، وذلك نظرا لأن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لم يُقم بعد وجودا هاما له في الصومال.
    In that connection, he had been persuaded of the need to retain article 38, either in Part Four or in the preamble, in the light of the proposals to be made by the Drafting Committee. UN وفي هذا الصدد قال إنه اقتنع بضرورة الاحتفاظ بالمادة 38 إما في الباب الرابع أو في الديباجة وذلك حسب الاقتراحات التي ستقدمها لجنة الصياغة.
    The Committee has stressed the need to retain experienced personnel in various phases of mission liquidation and to place them where they are needed, rather than to recruit inexperienced temporary staff. UN وأكدت اللجنة على ضرورة استبقاء الأفراد ذوي الخبرات في شتى مراحل تصفية البعثات وتنسيبهم إلى حيث تدعو الحاجة إليهم، بدلا من تعيين موظفين مؤقتين غير ذوي خبرة.
    Leaders face tension between use of force and the need to retain the consent of the host authorities. UN ويواجه القادة حالة من التعارض فيما بين استخدام القوة وضرورة الحفاظ على رضى السلطات المضيفة.
    The Special Rapporteur had considered proposing the deletion of the provision, but the debate had revealed a need to retain a reference to self-defence. UN وقد نظر المقرر الخاص في اقتراح حذف الحكم، لكن المناقشة بينت الحاجة إلى الاحتفاظ بإشارة إلى الدفاع عن النفس.
    Other speakers condemned acts resulting in forced assimilation into the dominant society, again underlining the need to retain the reference to cultural genocide in article 7. UN وأدان متحدثون آخرون الأفعال الناجمة عن الدمج القسري في المجتمع المهيمن، مؤكدين مجددا على الحاجة إلى استبقاء الإشارة إلى الإبادة الجماعية الثقافية في المادة 7.
    There was therefore no need to retain paragraph 1 of the guideline. UN وعليه، فلا حاجة إلى الإبقاء على الفقر ة 1 من المبدأ التوجيهي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more