"need to share" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة تقاسم
        
    • الحاجة إلى تقاسم
        
    • ضرورة تبادل
        
    • الحاجة إلى تبادل
        
    • بضرورة تقاسم
        
    • بحاجة لمشاركة
        
    • وضرورة المشاركة
        
    • حاجة لتقاسم
        
    Finally, meetings of NGOs in Europe highlighted the need to share their experience with Southern NGOs and to involve the European Union more closely in the implementation of the Convention. UN وأخيراً سلطت اجتماعات المنظمات غير الحكومية في أوروبا اﻷضواء على ضرورة تقاسم خبرتها مع المنظمات غير الحكومية الجنوبية، وإشراك الاتحاد اﻷوروبي على نحو أوثق في تنفيذ الاتفاقية.
    In addition, the need to share insufficient resources had led to divisive and competitive behaviours among populations. UN وفضلا عن ذلك، أدّت ضرورة تقاسم موارد غير كافية إلى أنواع سلوك تتسم بالشِقاق والتنافس ما بين السكان.
    There was a need to share responsibilities for collective security with other organizations. UN وقد نشأت ضرورة تقاسم المسؤوليات في مجال التنفيذ الجماعي ﻹقرار اﻷمن مع المنظمات اﻷخرى.
    Then surely you must see the need to share their whereabouts. Open Subtitles فمن المؤكد أنك يجب أن نرى الحاجة إلى تقاسم أماكن وجودهم.
    The need to share best practices and to provide targeted technical assistance, including with the support of the United Nations, in the area of combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance was emphasized by speakers. UN وأكد المتكلمون على ضرورة تبادل أفضل الممارسات وتقديم المساعدة التقنية محددة الهدف، بما في ذلك بدعم من الأمم المتحدة، في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Calls for coordination are as basic as the need to share common input climate data for running the different sectoral models in a national adaptation programme in Spain. UN فالدعوات إلى التنسيق أمر أساسي بقدر ما هي الحاجة إلى تبادل البيانات المدخلة المشتركة بشأن المناخ من أجل تنظيم النماذج القطاعية المختلفة في برنامج للتكيف الوطني في إسبانيا.
    One priority objective of the educational activities is to create an awareness in every member of the family of the need to share household chores. UN ويتمثل أحد الأهداف ذات الأولوية للأنشطة التثقيفية في توعية كل فرد من أفراد الأسرة بضرورة تقاسم الأعباء المنزلية.
    The need to share experiences in order to learn from both successes and setbacks was emphasized. UN وأبرزت ضرورة تقاسم الخبرات للاستفادة من أوجه النجاح والنكسات على حد سواء.
    In this regard, the Working Group reiterated the need to share information with special procedures already in existence, with treaty bodies or with regional mechanisms. UN وفي هذا الصدد، كرر الفريق العامل تأكيده على ضرورة تقاسم المعلومات مع هيئات التدابير الخاصة الموجودة بالفعل، ومع هيئات المعاهدات أو مع الآليات الإقليمية.
    In this regard the need to share information on successes and progress was noted as being particularly important. UN وأُشيـر في هذا الصدد، إلى ضرورة تقاسم المعلومات بشأن ما تحقق من نجاح وما أحرز من تقدم، باعتبار ذلك أمـرا له أهميته الخاصة.
    31. All States in the region that are conducting prosecutions, or are considering doing so, have raised the issue of the need to share the burden of imprisonment with third States. UN 31 - وقد أثارت كل دول المنطقة التي تجري محاكمات، أو التي تنظر في إجرائها، مسألة ضرورة تقاسم أعباء السجون مع دول أخرى.
    24. The meeting noted that many Governments explicitly refer in their public policy statements to the need to share environmentally sound technologies with the developing world. UN ٤٢ - ولاحظ الاجتماع أن حكومات كثيرة تشير صراحة فيما تصدره من بيانات السياسة العامة إلى ضرورة تقاسم التكنولوجيات السليمة بيئيا مع العالم النامي.
    103. The Conference reaffirmed the need to share science and technology among Member States and to harness them for peaceful purposes for the good of humanity and for the socio-economic development of Member States. UN أكد المؤتمر، مجدداً، على ضرورة تقاسم العلوم والتكنولوجيا بين الدول الأعضاء وتسخيرهما للأغراض السلمية لما فيه خير الإنسانية وصالح التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للدول الأعضاء.
    WINBAN and Jamaica participated in establishing these regional bodies because we saw the need to share our technology with our fellow growers in Latin America. UN واشتركت رابطة زراع الموز في جزر ويندوارد مع جامايكا في إنشاء ثلاث هيئات إقليمية ﻷننا أدركنا الحاجة إلى تقاسم تكنولوجيتنا مع زملائنا من الزراع في أمريكا اللاتينية.
    Aware of the need to share information, in full respect of the principle of data protection, on possible threats to the security of major events and to exchange experience and proven practices in addressing such threats, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تقاسم المعلومات عن الأخطار المحتملة على أمن الأحداث الكبرى، مع احترام كامل لمبدأ حماية البيانات، وإلى تبادل الخبرات والممارسات التي ثبتت جدواها في التصدي لتلك الأخطار،
    However, progress could be seen, even within families, where many men were now aware of the need to share domestic responsibilities and ensure schooling for girls. UN ومع ذلك، يمكن ملاحظة التقدم المحرز حتى داخل الأسر، حيث يدرك كثير من الرجال الآن الحاجة إلى تقاسم المسؤوليات المنزلية وضمان التعليم بالنسبة للفتيات.
    :: Regional differences and differences between parties in the same regions, revealing the need to share experiences at the regional and subregional levels UN :: وجود فروق إقليمية والفروق بين الأطراف في نفس المناطق، مما يكشف عن ضرورة تبادل الخبرات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Emphasise the need to share information related to any health risk of international importance. UN والتشديد على ضرورة تبادل المعلومات المتعلقة بأي خطر صحي له أهمية دولية.
    Algeria and Guatemala also highlighted the need to share expertise and experience in order to better comprehend how the system of ammunitions and weapons control is applied. UN كما شددت الجزائر وغواتيمالا على الحاجة إلى تبادل الخبرات والتجارب من أجل فهم كيفية تطبيق نظام مراقبة الذخائر والأسلحة فهماً أفضل.
    15. The representative of Saudi Arabia underlined the need to share best practices associated with the funding and implementation of school feeding. UN 15 - وأبرز ممثل المملكة العربية السعودية الحاجة إلى تبادل أفضل الممارسات المرتبطة بتمويل التغذية المدرسية وتنفيذها.
    One priority objective of the educational activities is to create an awareness in every member of the family of the need to share household task. The fundamental principle is that full equality can be achieved only when it is practiced within the family environment. UN وهناك هدف ذو أولوية في العمل المتمثل في الأنشطة التثقيفية وهو جعل كل فرد من أفراد الأسرة واعيا بضرورة تقاسم الواجبات الأسرية حيث أن المبدأ الذي تقوم عليه جهودنا هو أن المساواة الكاملة لا يمكن بلوغها إلا عندما تشمل هذه المساواة نطاق الأسرة.
    I don't think we need to share all the details with her. Open Subtitles أنا لا أعتقد أننا بحاجة لمشاركة جميع تفاصيل معها.
    We are called upon to understand better our contemporary political history and the need to share power in order to ensure a lasting peace and to better ensure the success of the democratic regime. UN إننا مطالبون بأن نتفهم على نحو أفضل تاريخنا السياسي المعاصر وضرورة المشاركة في السلطة حتى نضمن السلام الدائم ونكفل نجاحا أكبر للنظام الديمقراطي.
    There is also a need to share experiences with developing countries, particularly those where there is still a general lack of awareness and understanding of the ISO 14000 standards. UN كما أن ثمة حاجة لتقاسم الخبرات مع البلدان النامية، ولا سيما تلك البلدان التي لا يزال يوجد فيها نقص عام في الوعي والفهم لمعايير السلسلة ٠٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more