"need to streamline" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة تبسيط
        
    • الحاجة إلى تبسيط
        
    • ضرورة ترشيد
        
    • الحاجة إلى ترشيد
        
    • يلزم تبسيط
        
    • الحاجة الى تبسيط
        
    • نحتاج إلى تبسيط
        
    • حاجة إلى ترشيد
        
    Of these, my delegation places particular emphasis on the need to streamline the reporting procedures to the six treaty bodies. UN ومن بين هذه المجالات، يركز وفدي بشكل خاص على ضرورة تبسيط إجراءات تقديم التقارير إلى الهيئات التعاقدية الست.
    He underlined the need to streamline the ongoing initiatives and proposed the establishment of a transitional mechanism in Libya. UN شدد فيها على ضرورة تبسيط المبادرات الجارية واقترح إنشاء آلية انتقالية في ليبيا.
    Emphasizing the need to streamline the preparation and formats of UNHCR reports with a view to contributing to greater efficiencies, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى تبسيط إعداد وأشكال تقارير المفوضية بغية الاسهام في زيادة أوجه الكفاءة،
    That said, the Commission was well aware of the need to streamline legal documentation as much as possible. UN وتدرك اللجنة جيدا الحاجة إلى تبسيط الوثائق القانونية بقدر الإمكان.
    Several speakers underscored the need to streamline the agenda, which they argued had become overburdened and unwieldy over time. UN وشدد عدة متكلمين على ضرورة ترشيد جدول الأعمال، حيث رأوا أنه قد أصبح بمرور الوقت مثقلا بأعباء مفرطة ويتعذر تنفيذه.
    Delegations looking to table new draft proposals and the next Bureau of the Second Committee were encouraged to take into consideration the need to streamline the agenda and improve the working methods of the Committee. UN وقال إن على الوفود التي تود تقديم مشاريع مقترحات جديدة وكذلك مكتب اللجنة الثانية للدورة المقبلة مراعاة الحاجة إلى ترشيد جدول أعمال اللجنة وتحسين طرائق عملها.
    There is a clear need to streamline the OHCHR organizational structure to form more coherent and manageable substantive divisions and OHCHR-wide programme support services. UN فمن الواضح أنه يلزم تبسيط الهيكل التنظيمي للمفوضية لإنشاء شُعُب فنية وخدمات لدعم البرامج على نطاق المفوضية تتسم بقدر أكبر من التساوق والطواعية.
    Despite the fact that it is a well-known issue, they reiterate the need to streamline processes and minimize bureaucracy. UN وبالرغم من أن هذه مسالة معلومة على نطاق واسع، فهما يؤكدان مجدداً ضرورة تبسيط العمليات وتقليل البيروقراطية إلى أدنى حد.
    These include the need to streamline United Nations operations to ensure that scarce resources are put to their best use. UN وتشمل هذه التدابير ضرورة تبسيط عمليات اﻷمم المتحدة لكفالة أفضل استخدام ممكن للموارد الشحيحة.
    The auditors also provided useful advice on the internal procedures to be followed by the secretariat and drew attention to the need to streamline certain procedures in the future. UN وقدم مراجعو الحسابات أيضا نصائح مفيدة عن اﻹجراءات الداخلية لكي تتبعها اﻷمانة. ووجهوا الانتباه إلى ضرورة تبسيط بعض اﻹجراءات مستقبلا.
    Revitalization of the United Nations entails not only the need to streamline the administrative structures of the Organization but also the need to ensure that it is provided with adequate resources, on a regular and assured basis, to enable it to execute the mandates entrusted to it by the Member States. UN ولا ينطوي تنشيط اﻷمم المتحدة على ضرورة تبسيط هياكلها اﻹدارية فحسب بل أيضا على ضرورة تزويدها بالموارد الكافية على أساس منتظم ومضمون بغية تمكينها من تنفيذ ولاياتها المنوطة بها من قبل الدول اﻷعضاء.
    The importance of depriving terrorists of their sources of financing was stressed, as was the need to streamline policies to counter drug trafficking and the financing of terrorism. UN وشُدِّد على أهمية حرمان الإرهابيين من مصادر تمويلهم وعلى ضرورة تبسيط السياسات الخاصة بمكافحة الاتجار بالمخدرات وتمويل الإرهاب.
    Delegations emphasized the need to streamline and rationalize reporting requirements and stressed that duplication and an undue reporting burden should be avoided. UN وشددت على ضرورة تبسيط وترشيد متطلبات تقديم التقارير وعلى ضرورة تجنب الازدواج وعدم الإثقال الذي لا مبرر له في طلب التقارير.
    Taking account of the need to streamline its machinery, the Organization must carefully scrutinize and weigh any initiative for the establishment of new mechanisms. UN وعلى المنظمة أن تمحص وتزن بعناية أي مبادرة تطرح ﻹنشاء آليات جديدة، آخذة في الاعتبار الحاجة إلى تبسيط أجهزتها.
    This change is brought about by the need to streamline the terms that are currently used for the limit on expenditure in the current FRRs. UN أدرج التغيير ليعكس الحاجة إلى تبسيط الشروط المستخدمة حاليا لحد الإنفاق في النظام المالي والقواعد المالية الحالية.
    2. At its eleventh session, the Committee discussed the need to streamline its existing terms of reference. UN 2 - ناقشت اللجنة في دورتها الحادية عشرة الحاجة إلى تبسيط اختصاصاتها الحالية.
    Delegations underscored the need to include the key elements of the review, the particular needs of the middle-income countries, as well as the need to streamline reporting so that it would better serve its purpose. UN وشددت الوفود على ضرورة إدراج العناصر الرئيسية للاستعراض، والاحتياجات الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل، وكذلك على ضرورة ترشيد عملية تقديم التقارير بحيث تفي بغرضها على نحو أفضل.
    Delegations underscored the need to include the key elements of the review, the particular needs of the middle-income countries, as well as the need to streamline reporting so that it would better serve its purpose. UN وشددت الوفود على ضرورة إدراج العناصر الرئيسية للاستعراض، والاحتياجات الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل، وكذلك على ضرورة ترشيد عملية تقديم التقارير بحيث تفي بغرضها على نحو أفضل.
    148. In addition to this initiative and mindful of the size and decentralized structure of the Mission, including the need to streamline the personnel support function, the Human Resources Section intends to provide dedicated capacity in each of the sectors. UN 148 - وإضافة إلى هذه المبادرة، وإذ يدرك قسم الموارد البشرية حجم البعثة وهيكلها اللامركزي، بما في ذلك ضرورة ترشيد مهمة دعم الموظفين، فإنه ينوي توفير قدرة متفرغة في كل قطاع من القطاعات.
    In view of the greater emphasis placed on training activities and bearing in mind the need to streamline the operation because of the financial crisis of the Organization, I propose to reduce the strength of the CIVPOL component significantly before the end of the year. UN وبالنظر إلى تزايد التركيز على اﻷنشطة التدريبية، ومع مراعاة الحاجة إلى ترشيد العملية بسبب اﻷزمة المالية التي تجتازها المنظمة، أقترح إجراء تخفيض هام في قوام عنصر الشرطة المدنية قبل نهاية العام.
    AI further noted that in September 2007, the Minister of Justice, spoke publicly about the need to streamline executions, including scrapping the rule requiring the Minister of Justice to personally authorise executions. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أيضاً أن وزير العدل أعلن صراحة في أيلول/سبتمبر 2007 أنه يلزم تبسيط عملية الإعدام وإلغاء الإذن المطلوب من وزير العدل شخصياً لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Finally, she stressed the need to streamline the structure of UNFICYP and to exert every effort to achieve the earliest possible conclusion of a political settlement. UN وشددت ممثلة اليابان على الحاجة الى تبسيط هيكل القوة وبذل قصارى الجهد للتوصل الى تسوية سياسية في أقرب وقت ممكن.
    To this end, we need to streamline the agenda and identify priorities for consideration in the short- and medium-term. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، نحتاج إلى تبسيط جدول اﻷعمال وتحديد اﻷولويات للنظر فيها في المديين القصير والمتوسط.
    In the opinion of those delegations there could be a need to streamline the mandate, making it more simple. UN وترى تلك الدول أنه قد تكون هناك حاجة إلى ترشيد الولاية وتبسيطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more