"need to update" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة تحديث
        
    • الحاجة إلى تحديث
        
    • ضرورة استكمال
        
    • الحاجة إلى استكمال
        
    • بضرورة استكمال
        
    • بحاجة إلى تحديث
        
    • يحتاج إلى تحديث
        
    • والحاجة إلى تحديث
        
    • حاجة إلى تحديث
        
    The Government was well aware of the need to update its legislation by introducing the terminology used in the various international instruments. UN وأوضح أن الحكومة تدرك جيدا ضرورة تحديث تشريعاتها بإدراج المصطلحات المستخدمة في محتلف الصكوك الدولية.
    In 2009, Prime Minister al-Maliki has stressed the need to update the Compact to reflect the country's new realities. UN وفي عام 2009، شدد رئيس الوزراء المالكي على ضرورة تحديث العهد الدولي لكي يعكس الواقع الجديد في البلد.
    That does not mean belittling the need to update and adapt its working methods. UN وهذا لا يعني الإقلال من شأن الحاجة إلى تحديث أساليب عمله وتكييفها.
    need to update the mandates of the Departments of Political Affairs and Peacekeeping Operations for managing and directing field missions UN ضرورة استكمال ولايتي إدارتي الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام فيما يتعلق بإدارة وتوجيه البعثات الميدانية
    need to update the administrative instruction on the employment of retired staff UN الحاجة إلى استكمال اﻷمر اﻹداري المتعلق بالاستعانة بالموظفين المتقاعدين
    The view was also expressed that there was a need to update the role that the Electoral Assistance Division should play in the light of the changing needs of countries. UN وأُعرب أيضا عن رأي يقول بضرورة استكمال الدور الذي يتعين على الشعبة القيام به في ضوء الاحتياجات المتغيرة للبلدان.
    We need to update the priorities of the World Programme of Action, adding such issues as migration, financial and economic crises and human trafficking. UN إننا بحاجة إلى تحديث برنامج العمل العالمي من خلال إضافة مسائل مثل الهجرة والأزمة المالية والاقتصادية والاتجار بالبشر.
    The need to update legal tools and instruments was stressed. UN وشُدد على ضرورة تحديث الأدوات والصكوك القانونية.
    Participants also agreed on the need to update the code of conduct for political parties. UN واتفق المشاركون أيضا على ضرورة تحديث مدونة السلوك المتعلقة بالأحزاب السياسية.
    Noting the need to update the existing Memorandum of Understanding between the UNCCD and the Global Environment Facility, UN وإذ يلاحظ ضرورة تحديث مذكرة التفاهم الحالية بين اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية،
    This may suggest a need to update the List, both by removing names that are no longer relevant and by adding new ones. UN وقد يدلّ هذا على ضرورة تحديث القائمة، سواء عن طريق رفع أسماء لم تعد تنطبق عليها معايير الإدراج أو عن طريق إضافة أسماء جديدة.
    Even with an agreement on the need to update the Council, one notes differences in views regarding the call for structural amendments or adjustments to its working methods. UN ومع هذا الاتفاق على ضرورة تحديث المجلس، نجد تباينا في وجهات النظر من حيث طلب إجراء تعديلات هيكلية، أو من جهة أخرى إجراء تعديلات في أساليب العمل.
    The higher output resulted from the need to update cholera information layers more frequently owing to the cholera outbreak UN تُعزى زيادة الناتج إلى الحاجة إلى تحديث طبقات المعلومات المتعلقة بالكوليرا على نحو أكثر تواترا نظرا لتفشي الكوليرا
    We note with satisfaction the establishment of a virtual consensus on the need to update the composition of the Security Council. UN ونلاحظ بارتياح قيام توافق آراء عام تقريبا على الحاجة إلى تحديث تكوين مجلس اﻷمن.
    UNDP recognizes the need to update the section and will ensure that the new evaluation policy is in line with UNEG definitions, norms and standards. Key action(s) UN ويدرك البرنامج الإنمائي الحاجة إلى تحديث هذا الفرع وسيكفل أن سياسة التقييم الجديدة تتماشى مع التعاريف والقواعد والمعايير التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Observations were also made on the contractual aspects of insurance and labour rate mark-ups and the need to update the project manual. UN وأبديت كذلك ملاحظات على الجوانب التعاقدية للتأمين وتسعير كلفة اليد العاملة، وعلى ضرورة استكمال دليل المشروع.
    In order to have the necessary factual information to make decisions that would affect the industry for decades, MEPC agreed on the need to update its comprehensive assessment of the contribution of international shipping to increased levels of atmospheric carbon dioxide and to climate change. UN وللحصول على المعلومات الوقائعية اللازمة لاتخاذ القرارات التي ستؤثر لعقود على هذا القطاع، وافقت لجنة حماية البيئة البحرية على ضرورة استكمال تقييمها الشامل لمساهمة النقل البحري الدولي في رفع مستويات غاز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي وفي تغير المناخ.
    The Board recommends that the Administration assess the need to update the set of competencies in order to: UN يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتقييم الحاجة إلى استكمال مجموعة الاختصاصات من أجل:
    The Board recommends that the Administration assess the need to update the set of competencies in order to: UN يوصي المجلس الإدارة بتقييم الحاجة إلى استكمال مجموعة الاختصاصات من أجل:
    The view was also expressed that there was a need to update the role that the Electoral Assistance Division should play in the light of the changing needs of countries. UN وأُعرب أيضا عن رأي يقول بضرورة استكمال الدور الذي يتعين على الشعبة القيام به في ضوء الاحتياجات المتغيرة للبلدان.
    We need to update and upgrade our internal information technology capacity. UN ونحن بحاجة إلى تحديث قدرتنا الداخلية في مجال تكنولوجيا المعلومات والارتقاء بمستواها.
    There was a need to update the logical framework to include the identification of other outputs and to link outputs with expected accomplishments. UN كان الإطار المنطقي يحتاج إلى تحديث ليشمل تحديد نواتج أخرى ولربط النواتج بالإنجازات المتوقعة.
    His Government recognized the value of the media and the need to update regulatory legislation in that field in order to reflect technological developments. UN 4- وقد اعترفت حكومته بقيمة وسائل الإعلام والحاجة إلى تحديث التشريعات بصورة منتظمة في هذا المجال كي تعكس التطورات التكنولوجية.
    Some States noted that there was a need to update some extradition treaties. UN ولاحظت بعض الدول بأن هناك حاجة إلى تحديث بعض معاهدات تسليم المجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more