"need-to-know" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى
        
    • أساس سرّي
        
    • يحتاج لمعرفة
        
    • بحاجة لمعرفة
        
    • قدر الحاجة
        
    • معلومات سرية
        
    • الحاجة للمعرفة
        
    • حاجة لمعْرِفة
        
    # Information is revealed on a need-to-know basis # Open Subtitles وكشفت معلومات على الحاجة إلى المعرفة أساس
    # Information is revealed on a need-to-know basis # Open Subtitles وكشفت معلومات على الحاجة إلى المعرفة أساس
    The association works on a strictly need-to-know basis. Open Subtitles المُنظمة تعمل على أساس سرّي.
    That's privileged information, eyes-only, need-to-know and all that. Open Subtitles ذلك معلومات متميّزة , يرى وحيدة، يحتاج لمعرفة وكلّ تلك.
    Other than the obvious, I think we're on a need-to-know basis. Open Subtitles بشكل غير واضح اعتقد اننا بحاجة لمعرفة بعضنا
    At this point, any information is need-to-know. Open Subtitles في هذه المرحلة، المعلومات على قدر الحاجة
    It's still need-to-know. Open Subtitles مازالت معلومات سرية.
    Until further notice, we keep this need-to-know. Open Subtitles حتى إشعار آخر سنحصر الأمر رهن الحاجة للمعرفة
    Well, I'll fill you in on a need-to-know basis. Open Subtitles حَسناً، أنا سَأَمْلأُك في على حاجة لمعْرِفة القاعدةِ
    You're on a need-to-know basis only from now on. Open Subtitles أنت على أساس الحاجة إلى المعرفة فقط من الآن فصاعدا.
    Now zorin's in charge I'm still not considered need-to-know Open Subtitles الآن في زورين المسؤول أنا لا يعتبرون الحاجة إلى المعرفة
    But you didn't, so I went on living my life on some kind of need-to-know basis. Open Subtitles لكنكِ لم تفعلي ، لذلك ذهبتُ أعيش حياتي في نوع من الحاجة إلى معرفة الأساسيات
    This system has recording, tracking and reporting features, and can be accessed by mission conduct and discipline teams on a need-to-know basis. UN ويشمل هذا النظام خصائص للتسجيل والتتبع والإبلاغ، ويمكن للأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط التابعة للبعثات أن تستفيد منه عند الحاجة إلى الاطلاع على معلومات معينة.
    At the same time, it encompassed the need for strict confidentiality of information regarding sites, objectives and the timing of inspections and about data underlying the inspections, which was shared strictly on a " need-to-know " basis; UN وفي الوقت نفسه، راعى هذا النظام ضرورة سرية المعلومات المتعلقة بمواقع التفتيش وأهدافه وتوقيته، والبيانات التي تستند إليها عمليات التفتيش التي قصر الاطلاع عليها على من لديه " الحاجة إلى المعرفة " ؛
    Isn't this "need-to-know" stuff? Open Subtitles أليست هذه أمور "ذات أساس سرّي
    - That's a need-to-know basis, Mike, and you don't have the clearance. Open Subtitles - هذا يحتاج لمعرفة الأسياسيات،مايك، وأنت لا تملك الترخيص لذلك
    Who they are exactly is on a need-to-know basis. Open Subtitles يبدوا بأنهم بحاجة لمعرفة القواعد
    I-I've done enough family counseling to know that when it comes to post-divorce dating, uh, it's on a need-to-know basis. Open Subtitles عندما يحين الوقت ,لمواعدات ما بعد الطلاق من باب المعرفة على قدر الحاجة
    It was need-to-know. Open Subtitles كانت معلومات سرية للغاية.
    This is a need-to-know basis only. Open Subtitles هذا بناءً على الحاجة للمعرفة فحسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more