"needed further" - Translation from English to Arabic

    • تحتاج إلى مزيد
        
    • بحاجة إلى مزيد
        
    • يحتاج إلى مزيد
        
    • حاجة إلى مزيد
        
    • تحتاج إلى المزيد
        
    • بحاجة إلى المزيد
        
    • يحتاج إلى المزيد
        
    • تحتاج الى مزيد
        
    • يتطلب مزيدا من
        
    • تتطلب مزيدا من
        
    • يحتاج لمزيد من
        
    • تقتضي المزيد
        
    • يلزمها مزيد من
        
    • يتعين مواصلة
        
    • يتطلب مزيداً من
        
    While some speakers seemed to be of the view that the need for a communications procedure was implicitly recognized in the Convention others expressed doubts in that regard and indicated that the issue needed further discussion. UN وبينما رأى بعض المتكلمين، على ما يبدو، أن الاتفاقية تقر ضمناً بالحاجة إلى وضع إجراء لتقديم البلاغات، أعرب آخرون عن شكوكهم في هذا الصدد، مشيرين إلى أن المسألة تحتاج إلى مزيد من المناقشة.
    It was recognized that such projects needed further support. UN وأُقر أن هذه المشاريع تحتاج إلى مزيد من الدعم.
    Although the policy was clear and measures were taken to emphasize the requirements of the submission, the situation still needed further improvement. UN ورغم وضوح السياسة واتخاذ التدابير الرامية للتشديد على متطلبات تقديم التقارير، فقد ظل الوضع بحاجة إلى مزيد من التحسين.
    Some delegations felt that the exclusion needed further detail and the criteria may need to be enriched. UN ورأى بعض الوفود أن الاستثناء يحتاج إلى مزيد من التفصيل وأن المعايير تحتاج إلى الإثراء.
    However, it was felt that that issue needed further deliberation. UN ولكن رئي أن هذه المسألة في حاجة إلى مزيد من المداولات.
    However, the recommendation that the costs of the evaluation should be borne by the budgets of the two Tribunals needed further clarification. UN بيد أن التوصية باقتطاع تكاليف التقييم من ميزانيتي المحكمتين تحتاج إلى المزيد من اﻹيضاح.
    It was noted that satellite navigation systems might provide essential contributions, but the service concept still needed further elaboration. UN ولوحظ أنَّ نظم الملاحة الساتلية قد تقدِّم إسهامات أساسية، بيد أنَّ مفهوم الخدمة ما يزال بحاجة إلى المزيد من الإيضاح.
    Nevertheless, he noted that these issues needed further study by UNCTAD and other development organizations. UN إلا أنه أشار إلى أن هذه المسائل تحتاج إلى مزيد من الدراسة من قِبَل الأونكتاد والمؤسسات الإنمائية الأخرى.
    While there had been some improvement in procurement practices, the Board had identified a number of shortcomings that needed further attention. UN ولئن كان بعض التحسن قد حدث في ممارسات الشراء، فقد وقف المجلس على عدد من المثالب التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.
    However, it was understood that the issue needed further analysis if practical measures were to be formulated. UN غير أنه من المفهوم أن المسألة تحتاج إلى مزيد التحليل إذا ما أريد وضع تدابير عملية.
    However, they recognized that this involved complex issues that needed further clarification. UN إلا أن الوفود سلﱠمت بأن هذا ينطوي على قضايا معقدة تحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    The methodology for collecting statistics needed further development in order to provide a clearer picture of the true national provenance of companies benefiting from procurement contracts. UN وأشارت إلى منهجية جمع الإحصاءات بحاجة إلى مزيد من التطوير من أجل توفير صورة أوضح للأصل الوطني للشركات التي تستفيد من عقود الشراء.
    The workshop brought together persons actively concerned with the implementation of the Convention who needed further training in its requirements. UN وجمعت حلقة العمل بين أشخاص يهتمون اهتماما فعليا بتنفيذ الاتفاقية ولكنهم بحاجة إلى مزيد من التدريب فيما يتصل بمقتضياتها.
    Article 13 was causing legal difficulties for various countries and the issue needed further discussion. UN فالمادة 13 بصدد إثارة مصاعب قانونية تواجه بلداناً شتى والقضية بحاجة إلى مزيد من المناقشة.
    In addition, some delegations indicated that the mental element relating to the lawfulness of the presence needed further clarification. UN وفضلا عن ذلك، أوضح بعض الوفود أن العنصر النفسي المتصل بمشروعية الوجود يحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    This was an additional aspect that needed further study. UN وهذا جانب إضافي يحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    The Subcommission also agreed that the part of the submission in respect of the area of French Guiana needed further analysis by France. UN ووافقت اللجنة الفرعية أيضا على أن جزء الطلب المتعلق بمنطقة غيانا الفرنسية يحتاج إلى مزيد من التحليل من جانب فرنسا.
    117. The view was expressed that some of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement needed further refinement. UN 117- وأُعرب عن الرأي بأن بعض الأهداف، والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في حاجة إلى مزيد من الصقل.
    He noted that the French translation needed further consideration and was supported in that respect by the observer for Belgium. UN ولاحظ أن الترجمة الفرنسية تحتاج إلى المزيد من النظر وأيده في ذلك الصدد المراقب عن بلجيكا.
    Suggestions had been made to improve the effectiveness of the indicators of achievement, but these suggestions needed further discussion. UN وقدمت اقتراحات لتحسين فعالية مؤشرات الإنجاز ولكن هذه الاقتراحات بحاجة إلى المزيد من البحث.
    It was thus suggested that the draft article needed further elaboration, including even being split into several provisions. UN وارتئي بالتالي أن مشروع المادة يحتاج إلى المزيد من التفصيل، بما في ذلك تقسيمه إلى عدة أحكام.
    He drew attention, in particular, to the Advisory Committee’s observation in paragraph 10 of its report that there were many elements of the recurrent costs that needed further explanation. UN ووجه الانتباه،على نحو خاص، الى ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ١٠ من تقريرها بأن هناك عناصر كثيرة للتكاليف المتكررة تحتاج الى مزيد من التوضيح.
    However, the objectives and scope of the declaration needed further amplification to clarify the issues and avoid possible duplication with the work of other bodies specifically mandated to deal with peacekeeping operations. UN غير أن أهداف ونطاق هذا اﻹعلان يتطلب مزيدا من التوسع ﻹيضاح المسائل وتجنب الازدواجية التي يمكن أن تحدث مع أعمال الهيئات اﻷخرى التي أنيط بها بصورة محددة أن تعالج عمليات حفظ السلام.
    The question therefore needed further consideration. UN ولذلك فإن هذه المسألة تتطلب مزيدا من الدراسة.
    Concerns were raised that the impact of counterclaims on the proceedings needed further deliberation. UN وأُثيرت شواغل مفادها أنَّ تأثير المُطالبات المُضادّة على الإجراءات يحتاج لمزيد من التداول.
    7. Among the 16 recommendations that needed further consultations, 13 recommendations were accepted, but 3 recommendations were rejected: UN 7- ومن بين 16 توصية كانت تقتضي المزيد من المشاورات، قُبلت 13 توصية ورُفضت 3 توصيات:
    It was also noted that the presentation of the strategic framework needed to be more balanced and that some of the expected accomplishments of the Secretariat and indicators of achievement needed further refinement, improvement and clarification. UN وأُشير أيضا إلى أن عرض الإطار الاستراتيجي يلزم أن يتسم بقدر أكبر من التوازن، وأن بعض الإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة ومؤشرات الإنجاز يلزمها مزيد من الصقل والتحسين والتوضيح.
    There was general agreement that the gap analysis provided a basis for considering ways and means of strengthening the science-policy interface on biodiversity and ecosystem services, but it was acknowledged that the analysis of some issues, such as current and relevant capacitybuilding initiatives and the assessment landscape at various scales, needed further development. UN 3 - كان هناك اتفاق عام على أن تحليل الثغرات قد وفر قاعدة للنظر في الوسائل والسبل الكفيلة بتعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي، لكن كان هناك تسليم بأنه يتعين مواصلة تطوير تحليل بعض القضايا مثل مبادرات بناء القدرات الحالية والمستقبلية ومجالات التقييم على شتى المستويات.
    The Department of Justice, Equality and Law Reform recognized that the matter needed further attention. UN وقد اعترفت الإدارة المختصة بالعدالة والمساواة وإصلاح القوانين بأن الأمر يتطلب مزيداً من الاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more