"needed in the" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة في
        
    • مطلوب في
        
    • يلزم إدخالها على
        
    • الحاجة في
        
    • يحتاجوني في
        
    • الحاجة إليها في
        
    The purpose of this data collection is to gain better insight into any measures needed in the area. UN والهدف من جمع هذه البيانات هو الحصول على رؤية أكثر عمقاً للتدابير اللازمة في هذا المجال.
    Fiscal incentives are in place for the installation of new equipment needed in the use of renewable sources of energy for domestic consumers. UN وتطبق حوافز ضريبية لتركيب المعدات الجديدة اللازمة في استخدام مصادر الطاقة القابلة للتجدد للمستهلكين المنزليين.
    Future performance reports will also utilize performance data to draw conclusions on reviews needed in the coming biennium. UN وستستخدم تقارير اﻷداء المقبلة أيضا بيانات اﻷداء للخلوص إلى استنتاجات بشأن الاستعراضات اللازمة في فترة السنتين القادمة.
    Sir, you're needed in the situation room, Mr. President. Open Subtitles سيدي، انت مطلوب في غرفة الطوارئ سيدي الرئيس
    Background: The COP approved the programme budget for the biennium 2004 - 2005 and requested the Executive Secretary to report at COP 10 on income and budget performance and to propose any adjustments that might be needed in the programme budget (decision 16/CP.9). UN 47- خلفية المسألة: وافق مؤتمر الأطراف على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 وطلب إلى الأمينة التنفيذية تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف العاشر عن الإيرادات وأداء الميزانية واقتراح أي تعديلات قد يلزم إدخالها على الميزانية البرنامجية (المقرر 16/م أ-9).
    This arrangement should facilitate the efficient deployment of human rights officers in field missions, as needed in the future. UN وينبغي أن يسهل هذا الترتيب التوزيع الفعال لموظفي حقوق الإنسان على البعثات الميدانية، حسب الحاجة في المستقبل.
    The Security Council urges Member States to provide UNHCR with the resources needed in the context of the agreement concluded between it and UN ويحث مجلس اﻷمن الدول اﻷعضاء على تزويد المفوضية بالموارد اللازمة في سياق الاتفاق المعقود بينها وبين
    There must always be a needs analysis to determine the improvements which are needed in the organization's effectiveness and the gaps in knowledge, skills and attitudes on the part of individuals which must be closed in order to achieve those improvements. UN ويجب أن يكون هناك دائما تحليل للاحتياجات لتحديد التحسينات اللازمة في فعالية المنظمة في معرفة اﻷفراد ومهاراتهم ومواقفهم من ثغرات يجب سدها لكي يتسنى تحقيق تلك التحسينات.
    The gradual convergence of views on the types of economic and social policies needed in the developing countries and the structural adjustment programmes being implemented there were essential to stimulate growth. UN ومن اﻷساسي لتشجيع النمو تقارب اﻵراء بالتدريج حول أنواع السياسات الاقتصادية والاجتماعية اللازمة في البلدان النامية وبرامج التكيف الهيكلي التي تنفذ فيها.
    29. Mrs. CHANET drew attention to a number of minor drafting changes which were needed in the French version of the text. UN ٩٢- السيدة شانيه استرعت الانتباه إلى عدد من التغييرات الطفيفة في الصياغة اللازمة في النسخة الفرنسية من النص.
    Moreover, the investigative and the prosecution authorities are empowered to request all the information needed in the framework of a criminal investigation, including information from public officials, public authorities and private entities. UN وعلاوة على ذلك، يحق لسلطات التحقيق والملاحقة أن تطلب جميع المعلومات اللازمة في إطار تحقيق جنائي، بما في ذلك من الموظفين العموميين والسلطات العامة والكيانات الخاص.
    :: It is a fact that no State or international organization has the capacity to address or provide the short- and long-term humanitarian assistance and protection that would be needed in the event of a nuclear weapon explosion. UN :: ولا جدال في أنه لا توجد دولة أو منظمة دولية قادرة على التصدي للخطر أو توفير المساعدات الإنسانية وتدابير الحماية اللازمة في الأجلين القصير والطويل في حالة انفجار سلاح نووي.
    The United Nations has some of the core capacities needed in the aftermath of conflict, but these capacities are uneven and there is confusion as to who does what. UN تتوفر لدى الأمم المتحدة بعض القدرات الأساسية اللازمة في أعقاب النزاع. إلا أن هذه القدرات متباينة وثمة التباس يتعلق بمن يفعل ماذا.
    His long experience as Ambassador of Qatar to the United Nations and his deep knowledge of this Organization will be valuable resources in helping us move ahead with the reforms needed in the most important areas of United Nations activity. UN إن ما يتمتع به سفير قطر لدى الأمم المتحدة من خبرة طويلة ومعرفة عميقة بهذه المنظمة يمثل موارد قيمة في مساعدتنا للتحرك قدماً بالإصلاحات اللازمة في أهم أعمال الأمم المتحدة.
    His delegation was of the view that deaths from health-related or other nonhostile causes could be prevented not only by proper screening, training and supervision, but also through the provision of the support systems needed in the field. UN ولذلك يرى وفده أن الوفيات العائدة لأسباب تتعلق بالصحة أو غير عدوانية يمكن منعها لا بالتشخيص والتدريب والإشراف فحسب، بل أيضا بتوفير نظم الدعم اللازمة في الميدان.
    The Convention, which would have force of law after ratification by Parliament, would help his country to adopt the domestic legislation needed in the field of electronic commerce to facilitate and promote the use of electronic communications in domestic and international trade. UN ومن شأن هذه الاتفاقية، التي سيكون لها قوة القانون بعد أن يصادق عليها البرلمان، أن تساعد بلده على اعتماد التشريعات الوطنية اللازمة في ميدان التجارة الإلكترونية لتيسير وتشجيع استخدام الاتصالات الإلكترونية في التجارة على الصعيد الوطني والدولي.
    The increase in requirements relates to the functioning of the three Trial Chambers, stepped-up activities in investigations, arrests and transfers of detainees, and enhancements needed in the delivery of support services. UN وتتصل الزيادة في الاحتياجات بأداء الدوائر الابتدائية الثلاث لعملها واﻷنشطة المتزايدة في مجال التحقيقات والاحتجاز ونقل المحتجزين والتعزيزات اللازمة في تقديم خدمات الدعم.
    Second biggest brain on the team needed in the lab. Open Subtitles ثاني أذكى شخص في الفريق مطلوب في المختبر.
    Sorry to interrupt, General. You're needed in the control room. Open Subtitles آسف للمقاطعة جنرال أنت مطلوب في غرفة التحكم
    Background: The COP, by its decision 38/CP.7, adopted the programme budget for the biennium 2002 - 2003, and requested the Executive Secretary to report to the COP at its eighth session on income and budget performance and to propose any adjustment that might be needed in the budget. UN 62- معلومات أساسية: وافق مؤتمر الأطراف في مقرره 38/م أ-7 علـى الميزانية البرنامجية لفتـرة السنتين 2002-3003، وطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة تقريراً عن الإيرادات وأداء الميزانية وأن يقترح أية تعديلات قد يلزم إدخالها على الميزانية.
    More discussion on the review and monitoring aspects of the draft would be needed in the future. UN وستقوم الحاجة في المستقبل إلى مزيد من المناقشة بجوانب استعراض مشروع الوثيقة ورصدها.
    I'm needed in the basement. Open Subtitles يحتاجوني في القبو
    The New Horizon process will provide for better and stronger peacekeeping wherever it may be needed in the future. UN إن عملية الأفق الجديد سوف ستعزز وتحسِّن عمليات حفظ السلام حيثما طرأت الحاجة إليها في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more