The United Nations should remain central to the system of international cooperation and retain its ability to mobilize the needed support for development. | UN | وينبغي أن تظل الأمم المتحد محور نظام التعاون الدولي وأن تحتفظ بقدرتها على تعبئة الدعم اللازم للتنمية. |
In the meantime, New Zealand had the capacity to respond to victims on a case-by-case basis and ensured that they received needed support. | UN | وفي الوقت نفسه، تملك نيوزيلندا القدرة على الاستجابة لحالات الضحايا، فرادى، وتكفل تلقيهم الدعم اللازم. |
It still needed support from the international community for its efforts to improve its economy and the lives of its citizens. | UN | ولكنها مازالت تحتاج إلى الدعم من المجتمع الدولي في جهودها من أجل تحسين اقتصاد البلد وتحسين معايش مواطنيه. |
The responsibility for poverty eradication rested primarily with national Governments, but they needed support from the international system. | UN | وتقع مسؤولية القضاء على الفقر على الحكومات الوطنية بالدرجة الأولى، إلا أنها تحتاج إلى دعم النظام الدولي. |
The activities of the resource point, which included lectures and other dissemination of knowledge, demonstrated that government agencies, municipal departments and women's shelters needed support in their work. | UN | وأظهرت أنشطة المركز، التي شملت محاضرات وغيرها من وسائل نشر المعارف، أن الوكالات الحكومية والإدارات المحلية وملاجئ النساء بحاجة إلى الدعم فيما تضطلع به من أعمال. |
To move things along, I needed support from my hierarchy. | Open Subtitles | لمزيد من التقدم، كنت بحاجة إلى دعم من الإدارة |
The other three projects are well placed to provide needed support to the field projects and to address policy constraints. | UN | أما المشاريع الثلاثة الأخرى فهي خليقة بأن توفر الدعم المطلوب للمشاريع الميدانية وتعالج القيود القائمة على مستوى السياسات. |
Some girls did run away from their families rather than accept arranged marriages, and thus needed support. | UN | وهناك بعض الفتيات يهربن من أسرهن بدلاً من قبول الزواج المدبّر، وبالتالي فهن في حاجة إلى الدعم. |
The Global Office will continue to provide needed support to these countries with the goal of preparing the groundwork for the future round. | UN | وسيواصل المكتب العالمي توفير الدعم اللازم لتلك البلدان بهدف إعداد الأساس للدورة المقبلة. |
We believe that the debt cancellation must continue to receive the needed support of the international community. | UN | ونعتقد أنه يجب أن يتواصل الدعم اللازم من المجتمع الدولي لإلغاء الديون. |
I strongly urge them, as well as other countries and institutions that can help, to provide the needed support as soon as possible. | UN | وأنا أحثها بشدة، وكذلك البلدان والمؤسسات اﻷخرى التي تستطيع المساعدة، على أن توفر الدعم اللازم في أسرع وقت ممكن. |
The incumbent will provide needed support in updating and maintaining a consistent record-keeping system and in addressing the Office's outreach and budgetary issues. | UN | وسيوفر شاغل الوظيفة الدعم اللازم لتحديث وتعهد نظام متسق لحفظ السجلات، ولمعالجة قضايا المكتب المتعلقة بالتوعية وبالميزانية. |
For the second generation of elections since the end of the Liberian conflict, the United Nations will ensure that the primary responsibility for organizing the elections remain with the national authorities while providing them with needed support. | UN | وطيلة الجيل الثاني من الانتخابات منذ نهاية النزاع الليبري ستضمن الأمم المتحدة أن تبقى السلطات الوطنية متولية للمسؤولية الرئيسية عن تنظيم الانتخابات، بينما تقدم لها الدعم اللازم. |
In addition, developing countries needed support for more general capacity development in other trade-related areas and the design and implementation of relevant national policy reforms, as well as support to overcome supply side constraints. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تحتاج إلى الدعم لتنمية قدرات أعم في مجالات أخرى تتعلق بالتجارة ولتصميم وتنفيذ عمليات إصلاح السياسات الوطنية ذات الصلة، كذلك الدعم للتغلب على قيود جانب العرض. |
In addition, developing countries needed support for more general capacity development in other trade-related areas, and for the design and implementation of relevant national policy reforms, as well as support to overcome supply side constraints. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تحتاج إلى الدعم لتنمية قدرات أعم في مجالات أخرى تتعلق بالتجارة ولتصميم وتنفيذ عمليات إصلاح السياسات الوطنية ذات الصلة، كذلك الدعم للتغلب على قيود جانب العرض. |
One expert, noting a negative experience with such partnerships, stressed that developing countries needed support to set up more balanced contracts with an equal distribution of benefits between the State and the investor. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى تجربة سلبية فيما يتعلق بهذه الشراكات، فشدد على أن البلدان النامية تحتاج إلى دعم لإبرام عقود أكثر توازناً تقوم على توزيع متساو للفوائد بين الدولة والمستثمر. |
Unemployment was also a major problem in developing countries, which needed support in finding sustainable solutions to the problem. | UN | كما إنَّ البطالة مشكلة كبرى في البلدان النامية، التي تحتاج إلى دعم في إيجاد حلول مستدامة لهذه المشكلة. |
But developing countries needed support. | UN | ولكن البلدان النامية بحاجة إلى الدعم. |
The vulnerable countries were experiencing extremely difficult economic circumstances, due in large measure to their geographical situation, and needed support from international development partnerships. | UN | والبلدان الضعيفة في هذا الصدد تجتاز ظروفا اقتصادية في غاية الصعوبة، مما يرجع إلى حدّ كبير، إلى وضعها الجغرافي، وهي بحاجة إلى الدعم اللازم من الشراكات الإنمائية الدولية. |
Most of the returnees moved back to desperately poor and devastated areas and needed support to make their return sustainable. | UN | وعاد أغلب العائدين إلى مناطق تعاني الفقر المدقع والدمار، وكانوا بحاجة إلى دعم لجعل عودتهم مستدامة. |
As a result, most refugees and IDPs were entirely dependent on international aid, while host communities also needed support. | UN | ونتيجة لذلك، كان أغلب اللاجئين والمشردين داخليا معتمدين اعتمادا كاملا على المساعدة الدولية، فيما كانت المجتمعات المحلية المضيفة أيضا بحاجة إلى دعم. |
Furthermore, the government grants the pension of the retired and provides the needed support for the elders, homeless women, disabled people, and the poor orphans. | UN | وعلاوة على ذلك، تمنح الحكومة معاشات للمتقاعدين وتقدم الدعم المطلوب للمسنين، والنساء المشردات، والسكان ذوي الإعاقة، وفقراء اليتامى؛ |
The Commission underlined the loss of languages and ancestral traditions and referred to the specific case of the Garifuna people, who preserved their languages but needed support to preserve their territory. | UN | وأبرزت اللجنة اندثار اللغات وتقاليد الأسلاف وأشارت إلى الحالة الخاصة التي يمثلها شعب غاريفونا الذي حافظ على لغاته ولكنه في حاجة إلى الدعم للحفاظ على إقليمه. |
Those women needed support and protection in order to escape their fate, and her Government, working also in cooperation with the international community, was doing everything possible to eliminate such practices. | UN | فهؤلاء النساء في حاجة إلى دعم وحماية بغية الإفلات من مصيرهن، وقالت إن حكومتها، بالتعاون أيضاً مع المجتمع الدولي، تبذل كل جهد ممكن للقضاء على هذه الممارسات. |
However, as part of the efforts to mainstream the human rights perspective into the United Nations system, the system as a whole should assist any country that needed support. | UN | غير أنه كجزء من الجهود المبذولة لتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، ينبغي للمنظومة ككل مساعدة أي بلد يحتاج إلى الدعم. |
This prevents deterioration of the previous state of justice, where it was possible to complain if parents thought their child needed support in the majority of the teaching time. | UN | وبذلك يحال دون التراجع عن حالة العدالة السابقة، إذ كان بإمكان الوالدين تقديم شكوى إذا رأيا أن طفلهما يحتاج إلى دعم في معظم أوقات الدراسة. |
In the meantime, it needed support to deal with the short-term requirements of the population until levels of self-sustaining growth were reached. | UN | وإلى أن يحدث ذلك، فإن الأمر يتطلب دعما لتلبية احتياجات السكان في الأجل القصير، إلى أن يتم التوصل إلى مستويات النمو التي تحقق اكتفاء ذاتيا. |