"needed to be strengthened" - Translation from English to Arabic

    • يلزم تعزيز
        
    • الضروري تعزيز
        
    • بحاجة إلى تعزيز
        
    • ويلزم تعزيز
        
    • ويتعين تعزيز
        
    • تحتاج إلى تعزيز
        
    • حاجة إلى تعزيز
        
    • ينبغي تعزيز
        
    • يجب تعزيز
        
    • بحاجة إلى التعزيز
        
    • حاجة إلى التعزيز
        
    • تحتاج إلى التعزيز
        
    • يلزم تعزيزها
        
    • تحتاج إلى تقوية
        
    • يحتاج إلى التعزيز
        
    The autonomous institutions needed to be strengthened in terms of their coordination, competencies and links with the Government. UN وأضافت أنه يلزم تعزيز المؤسسات المستقلة من حيث التنسيق فيما بينها ومن حيث اختصاصاتها وعلاقاتها بالحكومة.
    Communities, schools and families also needed to be strengthened to create a society in which children could thrive. UN واختتم بالقول إن من الضروري تعزيز المجتمعات والمدارس والأسر لإيجاد مجتمع يمكن أن يزدهر الأطفال فيه.
    The monitoring of these projects, including physical verifications, and the related record keeping also needed to be strengthened. UN كما كان رصد هذه المشاريع، بما في ذلك التحقق المادي، وما يتصل بذلك من حفظ السجلات، بحاجة إلى تعزيز.
    The existing international legal framework and international cooperation in that area needed to be strengthened. UN ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال.
    Political and judicial institutions needed to be strengthened to facilitate Burundi's participation in regional integration with neighbouring States. UN ويتعين تعزيز المؤسسات السياسية والقضائية لتسهيل مشاركة بوروندي في عملية التكامل الإقليمي مع الدول المجاورة.
    With regard to property management, the Office of Internal Oversight Services noted that insufficient attention was paid to ensuring the accuracy and completeness of data in the asset database and that internal controls needed to be strengthened, especially in the area of accountability. UN وفيما يتعلق بإدارة الممتلكات، لاحظ المكتب عدم إيلاء اهتمام كاف بكفالة دقة البيانات واستكمالها في قاعدة بيانات الأصول، وأن عمليات الرقابة الداخلية تحتاج إلى تعزيز لا سيما في مجال المساءلة.
    Several others also said that national units had an important role to play in the long term and needed to be strengthened. UN وقال العديد من الممثلين أيضاً إن لوحدات الأوزون دوراً هاماً تضطلع به في المدى الطويل وإنها في حاجة إلى تعزيز.
    Partnerships needed to be strengthened, including with the New Partnership for Africa's Development. UN وأوضح أن ينبغي تعزيز الشراكات، بما فيها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    While there was agreement that the cluster approach had led to greater coherence, cluster response needed to be strengthened during mega-crises. UN ورغم الاتفاق على أن اتباع النهج العنقودي قد حقق قدراً أكبر من الاتساق، يجب تعزيز استجابة هذا النهج أثناء الأزمات الكبرى.
    In sum, inclusiveness and transparency in the Commission's deliberation process needed to be strengthened. UN ومجمل القول، فإنه يلزم تعزيز الشمولية والشفافية في عملية مداولات اللجنة.
    His Government's capacity to follow up the Special Rapporteur's recommendations needed to be strengthened, however. UN غير أنه يلزم تعزيز قدرة حكومته لمتابعة توصيات المقرر الخاص.
    At the same time, the system needed to be strengthened and made more effective. UN وفي الوقت ذاته، يلزم تعزيز النظام وزيادة فعاليته.
    Teachers' capacity to address the issue also needed to be strengthened. UN وقالت إن من الضروري تعزيز قدرات المدرسين على معالجة هذه المسألة.
    The regular monitoring and impact assessment capabilities of ESCAP needed to be strengthened. UN ومن الضروري تعزيز قدرات اللجنة على الرصد وتقييم اﻵثار بانتظام.
    Germany was committed to UNIDO and believed that its core mandate, sustainable industrial development, needed to be strengthened. UN وأعرب عن التزام ألمانيا برسالة اليونيدو، وعن اعتقاده بأنَّ ولايتها الأساسية، أي التنمية الصناعية المستدامة، بحاجة إلى تعزيز.
    3. The fundamental role of the Committee was reaffirmed, and the view was expressed that the role of the Committee needed to be strengthened. UN 3 - أعيد التأكيد على الدور الأساسي للجنة، وأُعرب عن رأي مفاده أن دور اللجنة بحاجة إلى تعزيز.
    The existing international legal framework and international cooperation in that area needed to be strengthened. UN ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال.
    The project management capacity needed to be strengthened by the appointment of a project manager. UN ويتعين تعزيز القدرة على إدارة المشاريع بتعيين مدير مشاريع.
    He noted, in particular, that the current mechanism for reviewing implementation of the Monterrey Consensus and of such agreements as might be reached in Doha needed to be strengthened and improved. UN ويشير بصفة خاصة إلى الآلية الراهنة لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري وتنفيذ الاتفاقات التي يحتمل التوصل إليها في الدوحة والتي تحتاج إلى تعزيز وتحسين.
    Global exchange of information therefore needed to be strengthened and the speed at which information was exchanged needed to be improved. UN ولهذا ثمة حاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات على الصعيد العالمي وزيادة السرعة التي يتم بها تبادل المعلومات.
    In addition, institutional and legal frameworks needed to be strengthened. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز الأطر المؤسسية والقانونية.
    While there was agreement that the cluster approach had led to greater coherence, cluster response needed to be strengthened during mega-crises. UN ورغم الاتفاق على أن اتباع النهج العنقودي قد حقق قدراً أكبر من الاتساق، يجب تعزيز استجابة هذا النهج أثناء الأزمات الكبرى.
    The current UNESCO Director had decided that UNESCO peace activities needed to be strengthened. UN وقد قرر المدير العام الحالي لليونسكو أن أنشطة السلم التي تضطلع بها اليونسكو بحاجة إلى التعزيز.
    UNICEF noted, however, that the capacity of partners and community-based groups to monitor and respond to child protection violations remained limited and needed to be strengthened. UN إلا أن اليونيسيف أشارت إلى أن قدرة الشركاء وجماعات المجتمعات المحلية على رصد انتهاكات حماية الأطفال والتصدي لها لا تزال محدودة وفي حاجة إلى التعزيز.
    133. The study revealed that the Courtroom Audio-visual Services needed to be strengthened considerably in order to operate the equipment effectively and efficiently in the courtrooms. UN 133- وتبين الدراسة أن الخدمات السمعية البصرية تحتاج إلى التعزيز بقدر هائل بغية تشغيل المعدات الموجودة في قاعات المحكمة بكفاءة وفعالية.
    61. For its part, Kenya had made investments to develop its health system, but its health infrastructure needed to be strengthened and the drainage of health service workers to developed countries addressed. UN 61 - واسترسل قائلا إن كينيا، من جانبها، قامت بالاستثمارات اللازمة لتطوير نظامها الصحي، ولكن هياكلها الأساسية الصحية يلزم تعزيزها والتصدي لاستنزاف العاملين بالخدمات الصحية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Consequently, the capacity of the Secretariat to conduct risk assessments needed to be strengthened, and the relevant information disseminated swiftly to prospective troop-contributing countries. UN ومن ثم فإن قدرة الأمانة على الاضطلاع بتقييمات المخاطر تحتاج إلى تقوية وإرسال المعلومات ذات الصلة بسرعة إلى البلدان التي ينتظر أن تساهم بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more