"needed to enhance" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لتعزيز
        
    • اللازمة لزيادة
        
    • في حاجة إلى تعزيز
        
    • اللازمة لتحسين
        
    • المطلوب لتعزيز
        
    • المطلوبة لتعزيز
        
    • اللازم لتعزيز
        
    • لازمة لتعزيز
        
    These efforts aim at identifying remedial actions needed to enhance aviation safety and accident prevention. UN وتهدف هذه الجهود إلى تحديد الإجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز سلامة الطيران والحيلولة دون وقوع حوادث في هذا المجال.
    The main purpose of that work should be to create the conditions needed to enhance the effectiveness of the General Assembly and to align its mandate with current demands and the international situation. UN وينبغي أن يكون الغرض الأساسي من هذا العمل تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز فعالية الجمعية العامة وجعل ولايتها مواكبة للمتطلبات الراهنة والحالة الدولية.
    The report examines the various aspects of Asian FDI in African economies with a view to improving understanding of its opportunities and constraints, and the steps needed to enhance such investment. UN ويتناول التقرير مختلف جوانب الاستثمار الأجنبي المباشر الآسيوي في الاقتصادات الأفريقية، بغية التوصل إلى فهم أفضل للفرص والمعوقات، والخطوات اللازمة لتعزيز هذا الاستثمار.
    He urged the Division to study that system or to devise another one and to incorporate the changes needed to enhance the transparency of its web site. UN ويحث الوفد شعبة المشتريات بشدة على دراسة هذا النظام أو وضع نظام آخر على شاكلته وإدخال التعديلات اللازمة لزيادة وضوح موقعها على شبكة الإنترنت.
    48. She agreed that the United Nations needed to enhance its radio broadcasting capacity and suggested that pilot radio broadcasts for selected regions in Africa and Europe could yield promising results. UN ٤٨ - واسترسلت قائلة إنها توافق على أن اﻷمم المتحدة في حاجة إلى تعزيز قدرة بثها اﻹذاعي واقترحت أنه في إمكان برامج إذاعية رائدة لمناطق مختارة في أفريقيا وأوروبا أن تسفر عن نتائج مبشرة بالخير.
    They also deliberated on future actions needed to enhance the participation of landlocked developing countries in the international trading system while further strengthening the global partnership for establishing efficient transit transport systems. UN وتداولوا كذلك بشأن الإجراءات اللازمة لتحسين مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي مع مواصلة تعزيز الشراكة العالمية من أجل وضع نظام متسم بالكفاءة للنقل العابر.
    V. Round table 3: what is needed to enhance global cooperation? UN خامساً - المائدة المستديرة الثالثة: ما هو المطلوب لتعزيز التعاون العالمي؟
    " With respect to the Secretary-General's invitation to submit views on any measures needed to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives, we would like to emphasize that the issue of violation of diplomatic and consular immunity has been traditionally considered within the framework of violations committed by authorities or citizens of the host country. UN " تلبية لدعوة الأمين العام بشأن تقديم آراء حول التدابير المطلوبة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، نود التأكيد على أن مسألة انتهاك الحصانة الدبلوماسية والقنصلية كانت تُبحث دوما في إطار الانتهاكات التي ترتكبها سلطات أو مواطنو الدولة المضيفة.
    We hope that the negotiations will result in a strong text reflecting the sense of urgency with regard to measures needed to enhance the safety and security of humanitarian personnel. UN ونأمــل أن تسفــر المفاوضات عن التوصل الى نص قوي يعبر عن اﻹحساس بالحاجة الملحة لاتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز سلامة وأمن موظفي المساعدة اﻹنسانية.
    They also face difficulties in the introduction of improved work and management practices needed to enhance competitiveness in global markets. UN كما أنها تواجه مشكلات في الأخذ بتحسين العمل وتطبيق الممارسات الإدارية اللازمة لتعزيز القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    The workshop was closed with a general discussion on further steps needed to enhance cooperation between the Rio Conventions, including possible activities to be undertaken by national focal points. UN واختتمت أعمال حلقة العمل بمناقشةٍ عامة تناولت الخطوات الإضافية اللازمة لتعزيز التعاون بين اتفاقيات ريو، بما في ذلك اضطلاع مراكز التنسيق الوطنية بأنشطة محتملة.
    In order to build the credibility that would lead to increased funding, ODCCP would be careful not to commit itself to doing more than it could deliver, and tough in imposing on itself the efficient monitoring and evaluation of its work that was needed to enhance the confidence of Member States. UN ولخلق المصداقية التي تؤدي إلى زيادة التمويل، سيحرص المكتب على عدم الالتزام بعمل ما يفوق قدرته على الإنجاز، كما سيتشدد في التقيد بالرصد الكفء والتقييم الكفء لأعماله اللازمة لتعزيز ثقة الدول الأعضاء.
    The Hub Trust Fund for Innovative Partnerships was established in October 2005 for the receipt and administration of funds to mobilize additional resources needed to enhance UNDP programmes and projects. UN أنشئ الصندوق الاستئماني للشراكات الابتكارية في أكتوبر 2005 لتلقي وإدارة الأموال من أجل تعبئة الموارد الإضافية اللازمة لتعزيز برامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    He called on all delegations to demonstrate the political will needed to enhance progress on all three pillars of the NPT. UN وإنه يهيب بجميع الوفود أن تُظهِر الإرادة السياسية اللازمة لتعزيز التقدم بشأن الدعامات الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار جميعها.
    At the same time, much of the requisite knowledge and technology needed to enhance productive capacities in developing countries resides with TNCs, primarily from developed countries. UN وفي الوقت نفسه، تمتلك الشركات عبر الوطنية، من البلدان المتقدمة في الأساس، الكثير من المعرفة والتكنولوجيا الأساسية اللازمة لتعزيز القدرات الإنتاجية في البلدان النامية.
    The CTC also urges the Libyan Arab Jamahiriya to identify assistance needed to enhance its counter-terrorism capacity including in immigration, customs and border management control. UN كما أن اللجنة تحث الجماهيرية العربية الليبية على تحديد المساعدة اللازمة لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تشريعات مكافحة الإرهاب ومراقبة الحدود.
    It will review the interaction between trade, the trading system and policies needed to enhance the contribution of trade to employment creation, as well as to make the integration of developing countries into the international trading system more inclusive and sustainable. UN وستستعرض اللجنة التفاعل بين التجارة والنظام التجاري والسياسات اللازمة لزيادة مساهمة التجارة في توليد العمالة وكذلك لجعل إدماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي إدماجاً أكثر شمولاً واستدامة.
    In the coming years, UNCTAD will respond to this call and will assist interested member countries in sharpening the development dimension of their investment policy frameworks and building the institutional capacities needed to enhance the development benefits deriving from domestic and foreign investment. UN وسوف يستجيب الأونكتاد لهذه الدعوة في السنوات القادمة، وسوف يساعد البلدان الأعضاء المهتمة بالأمر في تعزيز البُعد الإنمائي لأطرها الخاصة بسياسات الاستثمار وبناء القدرات المؤسسية اللازمة لزيادة الفوائد الإنمائية الناشئة عن الاستثمار المحلي والأجنبي.
    15. Mr. Kang (Republic of Korea) said that developing countries needed to enhance their production capacities in order to reap the full benefits of international trade. UN 15 - السيد كانغ (جمهورية كوريا): قال إن البلدان النامية في حاجة إلى تعزيز قدراتها الإنتاجية بغية أن تجني الفوائد الكاملة للتجارة الدولية.
    The objective of the MA was to assess the consequences of ecosystem change for human well-being and to establish the scientific basis for actions needed to enhance the conservation and sustainable use of ecosystems and their contributions to human well-being. UN والهدف من المبادرة هو تقييم عواقب تغير النظم الإيكولوجية على رفاه الإنسان وإرساء القاعدة العلمية للإجراءات اللازمة لتحسين المحافظة على النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام ومساهماتها في رفاه الإنسان.
    The delegation of Egypt would like to express its appreciation to the Security Council for convening a series of special meetings with States that contribute troops to United Nations peacekeeping missions. That is the kind of dialogue and interaction needed to enhance such missions and to ensure their success. UN يسجل وفد مصر تقديره لدعوة مجلس الأمن إلى عقد عدد من الجلسات الخاصة مع الدول المساهمة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فيما يتشكل الحوار والتفاعل المطلوب لتعزيز وإنجاح مهام تلك البعثات.
    " With regard to the request for views with respect to any measures needed to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives, the Philippines representative would like to express the view that local authorities are encouraged to exert greater efforts to protect diplomatic officials, premises and property. " UN " فيما يتعلق بطلب تقديم آراء حول التدابير المطلوبة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، يود ممثل الفلبين أن يشير إلى أن السلطات المحلية تشجع على بذل جهود أكبر لحماية المسؤولين الدبلوماسيين والمباني والممتلكات الدبلوماسية " .
    The Government of Malaysia has in place a full range of the support systems needed to enhance youth participation and empowerment at all levels. UN ولدى حكومة ماليزيا مجموعة كاملة من أنظمة الدعم اللازم لتعزيز مشاركة الشباب وتمكينهم على جميع المستويات.
    They also face difficulties in the introduction of improved work and management practices needed to enhance competitiveness in global markets. UN كما أنها تواجه مشكلات في تطبيق الأساليب المحسنة في العمل والإدارة، وهي أساليب لازمة لتعزيز القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more