"needed to fulfil" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة للوفاء
        
    • اللازمة لتحقيق
        
    • اللازمة لإعمال
        
    • اللازمة لبلوغ
        
    • الضرورية لإعمال
        
    • لازمة ﻷداء
        
    • تحتاج إليها لتحقيق
        
    • تحتاج إليها لتنفيذ
        
    However, help was essential for those countries which lacked the experience and resources needed to fulfil that objective. UN ومع ذلك، يلزم تقديم المساعدة إلى البلدان التي تفتقر إلى الخبرات والموارد اللازمة للوفاء بذلك الهدف.
    Nor did they provide for internationally financed regional or subregional certification institutions, or for the transfer of the technology needed to fulfil the standards required by importing countries. UN كما أنها لم تنص على مؤسسات تصديق إقليمية أو دون إقليمية يتم تمويلها دولياً، ولا على نقل التكنولوجيا اللازمة للوفاء بالمعايير التي تشترطها البلدان المستوردة.
    It must now enter an era of implementation, in which it mobilizes the will and resources needed to fulfil the promises made. UN ويجب الآن أن يدخل حقبة التنفيذ، التي يعبىء فيها الإرادة والموارد اللازمة للوفاء بالوعود المقطوعة.
    States parties should work together to ensure that IAEA had the authority and resources needed to fulfil its vital mission, including through the broader implementation of IAEA additional protocols. UN وينبغي أن تعمل الدول الأطراف معاً لضمان أن تكون للوكالة الدولية للطاقة الذرية السلطة والموارد اللازمة لتحقيق مهمتها الحيوية من خلال إجراءات تشمل تنفيذ البروتوكولات الإضافية للوكالة على نطاق أوسع.
    Preliminary estimates show that the funds needed to fulfil the Millennium Development Goals are at least equal to a doubling of the present level of official development assistance. UN وتبين التقديرات الأولية أن الأرصدة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تساوي على الأقل ضعف المستوى الحالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Many of the activities needed to fulfil these rights do not need many financial resources. UN والكثير من الأنشطة اللازمة لإعمال هذه الحقوق لا تحتاج إلى موارد مالية.
    Participants discussed the practical measures needed to fulfil the objectives of the OPCW article VII action plan on enhancing the effectiveness of the CWC's national implementation measures. UN وقام المشتركون بمناقشة التدابير العملية اللازمة لبلوغ أغراض منظمة حظر الأسلحة الكيميائية المدرجة في خطة العمل الموضوعة في إطار المادة السابعة بشأن تعزيز فعالية تدابير تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني.
    Hungary is willing to provide assistance as appropriate to the states lacking the legal and regulatory infrastructure, implementation experience needed to fulfil the provisions of UNSCR1540. UN وتعرب هنغاريا عن استعدادها لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، وإلى الخبرة التنفيذية الضرورية لإعمال أحكام قرار مجلس الأمن 1540.
    (b) Provision by them to the expert panels or to the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 864 (1993) of information in their possession which the expert panels request or is otherwise needed to fulfil their mandate; UN )ب( قيام الحكومات المعنية بموافاة فريقي الخبراء أو رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( بما في حوزتها من معلومات يطلبها فريقا الخبراء أو تكون لازمة ﻷداء ولايتهما؛
    In order to face the challenges that await it at the dawn of the twenty-first century, the international community needs, more than ever, a strong, credible multilateral institution equipped with the tools needed to fulfil our expectations. UN وكيما يتمكن المجتمع الدولي من مواجهة التحديات التي تنتظره مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين يحتاج اﻵن، أكثر من أي وقت مضى إلى مؤسسة متعددة اﻷطراف وقوية وموثوق بها مجهزة بالوسائل اللازمة للوفاء بتوقعاتنا.
    OIAI must have the resources needed to fulfil its mandate, and UNICEF should consider this in relation to the midterm review of the Integrated Budget. UN ويجب أن تتاح لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات الموارد اللازمة للوفاء بمتطلبات ولايته، وينبغي أن تنظر اليونيسيف في هذا الأمر بالاقتران مع استعراض منتصف المدة للميزانية الموحدة.
    OIAI must have the resources needed to fulfil its mandate, and UNICEF should consider this in relation to the midterm review of the integrated budget. UN ويجب أن تتاح لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات الموارد اللازمة للوفاء بمتطلبات ولايته، وينبغي أن تنظر اليونيسيف في هذا الأمر بالاقتران مع استعراض منتصف المدة للميزانية الموحدة.
    Taiwan has all of the capabilities needed to fulfil its obligations as a peace-loving State and become a full Member of the United Nations as required under the Charter of the United Nations. UN فتايوان تمتلك جميع القدرات اللازمة للوفاء بالتزاماتها، بصفتها بلدا محبا للسلام، ولتصبح عضوا كاملا في الأمم المتحدة في ظل ميثاقها.
    The same can be said of the members of the assessment panels, whose budgets are limited to the amount needed to fulfil the direct assessment requirements and who volunteer their time. UN ويمكن قول نفس الشيء بالنسبة لأعضاء أفرقة التقييم التي تقتصر ميزانياتها على المبالغ اللازمة للوفاء بمتطلبات التقييم المباشرة والذين يتطوعون بوقتهم.
    I call on the Government of Guatemala to provide the Ombudsman with the additional resources needed to fulfil his obligations and also encourage Member States to intensify their support. UN وأهيب بحكومة غواتيمالا أن تزود أمين المظالم بالموارد الإضافية اللازمة للوفاء بالتزاماته، كما أشجع الدول الأعضاء على تكثيف دعمها له.
    Secretariat activities instrumental in those achievements included a review of national legislation needed to fulfil ratification obligations, the training of government officials and the mobilization of donor support for needed technical assistance. UN وشملت أنشطة الأمانة العامة التي ساعدت كثيرا في تحقيق هذه الإنجازات ما يلي: استعراض التشريعات الوطنية اللازمة للوفاء بالتزامات التصديق، وتدريب المسؤولين الحكوميين، وحشد دعم المانحين للمساعدة التقنية اللازمة.
    They also noted that mobilizing and increasing the effective use of financial resources and achieving the national and international economic conditions needed to fulfil internationally agreed development goals to eliminate poverty, improve social conditions and raise living standards and protect the environment would be the first step to ensuring development for all. UN ولاحظوا أيضا أن حشد الموارد المالية وزيادة فعالية استخدامها وتحقيق الأوضاع الاقتصادية الوطنية والدولية اللازمة لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا للقضاء على الفقر، وتحسين الأوضاع الاجتماعية ورفع مستوى المعيشة، وحماية البيئة، هي الخطوة الأولى لضمان التنمية للجميع.
    By the Monterrey Consensus2 of March 2002, heads of State and Government resolved to address the challenges of financing for development, and to mobilize and increase the effective use of financial resources needed to fulfil internationally agreed development goals. UN 51 - وفقاً لتوافق آراء مونتيري،2 الذي تم التوصل إليه في آذار/ مارس 2002، عقد رؤساء الدول والحكومات العزم على التصدي لتحديات تمويل التنمية، وتعبئة الموارد المالية اللازمة لتحقيق أهداف التنمية التي اتفق عليها دولياً، وزيادة فعالية استخدام هذه الموارد.
    The first two were immediate obligations and it would be necessary to look at the policies which were needed to fulfil the right to food of those who did not have access to food. UN وأول التزامين فوريان، وسيكون من الضروري النظر في السياسات اللازمة لإعمال الحق في الغذاء لمن لا تتاح لهم إمكانية الحصول على الغذاء.
    The heads of State and Government further stated that their first step towards ensuring that the twenty-first century becomes the century of development for all will be geared to mobilize and increase the effective use of financial resources and to achieve the national and international economic conditions needed to fulfil internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. UN وأعلن رؤساء الدول والحكومات كذلك أن خطوتهم الأولى نحو كفالة أن يصبح القرن الحادي والعشرون قرن التنمية للجميع ستكون موجهة إلى تعبئة الموارد المالية وزيادة استخدامها على نحو فعال لتهيئة الأحوال الاقتصادية الوطنية والدولية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،ً بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية.
    Hungary is willing to provide assistance as appropriate to the states lacking the legal and regulatory infrastructure, implementation experience needed to fulfil the provisions of UNSCR1540. UN وتعرب هنغاريا عن استعدادها لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، وإلى الخبرة التنفيذية الضرورية لإعمال أحكام قرار مجلس الأمن 1540.
    (b) Provision by them to the expert panels or to the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 864 (1993) of information in their possession which the expert panels request or is otherwise needed to fulfil their mandate; UN )ب( قيام الحكومات المعنية بموافاة فريقي الخبراء أو رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( بما في حوزتها من معلومات يطلبها فريقا الخبراء أو تكون لازمة ﻷداء ولايتهما؛
    The United Nations had to have the resources it needed to fulfil its potential. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تحصل على الموارد التي تحتاج إليها لتحقيق إمكاناتها.
    At the current critical stage, it was more important than ever to provide UNRWA the means and resources it needed to fulfil its mandate and to maintain the level of its services. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة الحالية، فإنه الأمر الأكثر أهمية هو تزويد الأونروا بالوسائل والموارد التي تحتاج إليها لتنفيذ ولايتها والمحافظة على مستوى خدماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more