"needed to improve the" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لتحسين
        
    • ضرورية لتحسين
        
    • الضرورية لتحسين حالة
        
    • مطلوبة لتحسين
        
    • يلزم لتحسين
        
    • اللازمة أيضا لتحسين
        
    • المطلوب لتحسين
        
    • لازمة لتحسين
        
    The author of a poorly presented communication could sometimes find the elements needed to improve the communication in the light of the response of the State party. UN ويمكن أحيانا لمقدم بلاغ سيئ الأعداد أن يلتمس العناصر اللازمة لتحسين البلاغ في ضوء رد الدولة الطرف.
    They are excluded from decision-making and lack the information and resources needed to improve the quality of their work and increase the benefits it generates. UN وهي مستبعدة من عملية صنع القرار، وتفتقر إلى المعلومات والموارد اللازمة لتحسين نوعية عملها وزيادة الفوائد التي يولِّدها.
    Practical ways are needed to improve the investment of national authorities and donor agencies in statistical capacity development. UN الطرق العملية اللازمة لتحسين استثمار السلطات الوطنية والوكالات المانحة في تنمية القدرات الإحصائية.
    We need to move ahead energetically, bearing in mind that this is not a blind cost-cutting exercise but an ongoing process of feedback needed to improve the effectiveness and quality of the Organization's work. UN فلا بد لنا من المضي قدما بهمة وحيوية، آخذين في الحسبان أن هذه ليست عملية لتقليل التكاليف بطريقة عمياء، بل هي عملية متواصلة لتلقي الردود والمعلومات، وهي ضرورية لتحسين كفاءة عمل المنظمة وجودته.
    Governmental measures needed to improve the physical and mental health of vulnerable groups 391 75 UN التدابير الحكومية الضرورية لتحسين حالة الصحة الجسمية والعقلية للفئات الضعيفة
    The Strategic Partnership Programme is a collaborative arrangement between UNFPA and the United Nations agencies based on identification of specific thematic areas for cooperation, with agreed products that draw upon the comparative advantages of the United Nations agencies and that are needed to improve the effectiveness and efficiency of national population and reproductive health programmes. UN أما برنامج الشراكة الاستراتيجية فهو ترتيب تعاوني بين الصندوق ووكالات الأمم المتحدة قائم على تحديد مجالات مواضيعية معينة للتعاون تكون نتائجه متفقا عليها وتستفيد من المزايا النسبية لوكالات الأمم المتحدة وتكون مطلوبة لتحسين الفاعلية والكفاءة في البرامج الوطنية في مجال السكان والصحة الإنجابية.
    The aim is to evaluate what measures are needed to improve the conditions of detention for persons temporarily held in police custody. UN ومن أهداف هذه الوزارة دراسة التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحتجزين بصورة مؤقتة في فروع الشرطة.
    Rural and indigenous women are excluded from decision-making and lack the information and resources needed to improve the quality of their work and increase the benefits it generates. UN والنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية مستبعدات من عملية صنع القرار، ويفتقرن إلى المعلومات والموارد اللازمة لتحسين نوعية عملهن وزيادة الفوائد التي يدرها.
    Changes needed to improve the system UN التغييرات اللازمة لتحسين النظام
    Changes needed to improve the system UN التغييرات اللازمة لتحسين النظام
    In order to increase utilization of health services and provide the reproductive health care that is needed to improve the maternal and neonatal health, investment in training and capacity building for health personnel, especially skilled birth attendants, is required. UN ولزيادة استعمال الخدمات الصحية وتقديم الرعاية الصحية الإنجابية اللازمة لتحسين صحة الأم والمولود، لا بد من الاستثمار في التدريب وبناء القدرات للأخصائيين الصحيين، خاصة القابلات الماهرات.
    Special emphasis is given to promoting energy efficiency policy reforms by assisting governments to introduce economic, institutional and regulatory changes needed to improve the investment climate. UN وقد تم إيلاء تركيز خاص على إدخال إصلاحات على السياسة العامة في مجال كفاءة الطاقة وذلك بمساعدة الحكومات على إحداث التغييرات الاقتصادية والمؤسسية والنظامية اللازمة لتحسين مناخ الاستثمار.
    Some West European Governments representing a large group of potential victims of any accident have funded the work needed to improve the safety standards. UN فقد مولت بعض حكومات أوروبا الغربية التي تمثل مجموعة كبيرة من الضحايا المحتملين لأي حادث قد يقع في هذه المنطقة الأعمال اللازمة لتحسين معايير السلامة.
    However, it is recognized that international cooperation can play a decisive role until the reforms needed to improve the way in which national resources are raised and allocated begin to bear fruit. UN بيد أن ذلك لا يمنع من التسليم بما للتعاون الدولي من دور حاسم في هذا الصدد إلى أن تثمر اﻹصلاحات اللازمة لتحسين جمع تلك الموارد الوطنية وتوظيفها.
    It is clear that supporting measures are still needed to improve the ability of African States to draw full benefit from their right to develop nuclear energy. UN من الواضح أن إجراءات داعمة لا تزال ضرورية لتحسين قدرات الدول الأفريقية على الممارسة الكاملة لحقها في تطوير الطاقة النووية.
    Paragraph 51 (b) of the guidelines: Governmental measures needed to improve the physical and mental health of vulnerable groups UN الفقرة 51 (ب) من المبادئ التوجيهية: التدابير الحكومية الضرورية لتحسين حالة الصحة الجسمية والعقلية للفئات الضعيفة
    The Strategic Partnership Programme is a collaborative arrangement between UNFPA and the United Nations agencies based on identification of specific thematic areas for cooperation, with agreed products that draw upon the comparative advantages of the United Nations agencies and that are needed to improve the effectiveness and efficiency of national population and reproductive health programmes. UN أما برنامج الشراكة الاستراتيجية فهو ترتيب تعاوني بين الصندوق ووكالات الأمم المتحدة يقوم على التعرف على مجالات مواضيعية معينة للتعاون، وتكون نواتجه متفقا عليها وتستفيد من المزايا النسبية لوكالات الأمم المتحدة التي تكون مطلوبة لتحسين الفاعلية والكفاءة في البرامج الوطنية في مجال السكان والصحة الإنجابية.
    Parties emphasized the need to encourage participation in both regional and international cooperation programmes for systematic observation, and outlined the difficulties encountered, as well as what was needed to improve the current level of reporting. UN 19- وأكدت الأطراف على ضرورة تشجيع المشاركة في كل من برامج التعاون الإقليمية والدولية في مجال المراقبة المنتظمة، وقدمت موجزا عن الصعوبات التي يتم مواجهتها، فضلا عن ما يلزم لتحسين المستوى الحالي من الإبلاغ.
    (d) Access to low-cost chemicals and equipment for water and wastewater treatment, needed to improve the quality and affordability of these services and, in turn, their impact on environmental and public health; UN (د) إمكانية الحصول على مواد كيميائية ومعدات ذات تكلفة منخفضة لمعالجة المياه والمياه المستعملة، اللازمة أيضا لتحسين نوعية تلك الخدمات وتوفيرها بتكلفة ميسرة، وبالتالي حماية البيئة والصحة العامة؛
    Chile stands ready to continue to work in the Security Council with an approach that will permit progress to be made towards the consensus that is needed to improve the conditions of security and to establish a clear timetable for political transition in that country. UN وشيلي مستعدة لمواصلة العمل في مجلس الأمن بنهج يسمح بإحراز تقدم صوب توافق الآراء المطلوب لتحسين الظروف الأمنية ووضع جدول زمني واضح للانتقال السياسي في ذلك البلد.
    The strategic partnership programme is a collaborative arrangement between UNFPA and United Nations agencies based on the identification of specific thematic areas for cooperation, with agreed products that draw upon the comparative advantages of agencies and that are needed to improve the effectiveness and efficiency of national population and reproductive health programmes. UN أما برنامج الشراكة الاستراتيجية فهو ترتيب تعاوني بين صندوق السكان ووكالات الأمم المتحدة قائم على تحديد مجالات مواضيعية معينة للتعاون وتحديد منتجات متفق عليها تعتمد على المزايا النسبية للوكالات وتكون لازمة لتحسين الفاعلية والكفاءة في البرامج الوطنية في مجال السكان والصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more