"needed to meet" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لتلبية
        
    • اللازمة للوفاء
        
    • اللازمة لتحقيق
        
    • اللازمة لمواجهة
        
    • اللازمة لبلوغ
        
    • المطلوبة لتلبية
        
    • اللازم لتلبية
        
    • المطلوبة للوفاء
        
    • اللازمة للتصدي
        
    • تلزم لتلبية
        
    • الضرورية لتلبية
        
    • اللازم لتحقيق
        
    • اللازمة لاستيفاء
        
    • المطلوب لتلبية
        
    • المطلوبة لمواجهة
        
    While this has resulted in some improvement in the entry of construction materials, it amounts to only a fraction of what is needed to meet the humanitarian needs of the population of Gaza. UN وعلى الرغم من أن ذلك أسفر عن بعض التحسينات في دخول مواد البناء، فإن ما سُمح به لا يمثل إلا جزءا ضئيلا من المواد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية لسكان غزة.
    The quantities reported seized remain only a small fraction of those needed to meet the requirements for illicit drug manufacture. UN ولا تزال الكميات المفاد عن ضبطها تمثل جزءا ضئيلا فحسب من الكميات اللازمة لتلبية احتياجات صنع المخدرات بطريقة غير مشروعة.
    The Secretary-General will provide the Foundations with all information needed to meet these legal and regulatory requirements on a timely basis. UN وسيوافي اﻷمين العام المؤسستين في الوقت المناسب بجميع المعلومات اللازمة للوفاء بتلك المتطلبات القانونية والتنظيمية.
    There was global capacity to address the various challenges and to ensure the means of implementation needed to meet the new goals. UN وتوجد في هذا السبيل قدرة عالمية على التصدي لمختلف التحديات وضمان توافر سُبل التنفيذ اللازمة لتحقيق الأهداف الجديدة.
    IV. Building the capabilities needed to meet the challenges of tomorrow UN رابعا - بناء القدرات اللازمة لمواجهة التحديات المقبلة
    It also increases the ability to find more female police and officers with language skills needed to meet mission requirements. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يعزز القدرة على إيجاد المزيد من العاملات بالشرطة وضابطات الشرطة اللواتي يملكن المهارات اللغوية اللازمة لتلبية احتياجات البعثات.
    States and international organizations should undertake a coordinated approach to identifying and filling gaps in models and forecasting tools needed to meet space weather needs. UN كما ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تتَّبع نهجا منسَّقا في استبانة الثغرات في نماذج طقس الفضاء وأدوات التنبؤ به اللازمة لتلبية الاحتياجات الخاصة بطقس الفضاء وتدارك تلك الثغرات.
    Governments should invest in building the capabilities of young people and equipping them with the skills needed to meet the labour demands of current and emerging economies. UN وينبغي أن تستثمر الحكومات في بناء قدرات الشباب وتزويدهم بالمهارات اللازمة لتلبية الطلب على اليد العاملة في الاقتصادات الحالية والناشئة.
    The work of the police component in that area is constrained by an insufficient number of officers with the special skills needed to meet the specific capacity-building needs of Government police, including in the areas of crime scene analysis, forensics, human trafficking, information technology and transnational crime. UN ويحد من عمل عنصر الشرطة في هذا المجال عدم وجود عدد كاف من أفراد الشرطة ذوي المهارات المتخصصة اللازمة لتلبية الاحتياجات الخاصة ببناء قدرات الشرطة الحكومية، بما يشمل مجالات تحليل مسرح الجريمة، وعلم الأدلة الجنائية، والاتجار بالبشر، وتكنولوجيا المعلومات، والجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    The resources for regional and subregional advisory services are expressed in the form of work-months estimated to be needed to meet the requirements in particular fields during the biennium. UN والموارد المخصصة للخدمات الاستشارية الإقليمية ودون الإقليمية معبّر عنها بعدد أشهر العمل المقدرة اللازمة لتلبية الاحتياجات في مجالات معينة خلال فترة السنتين.
    Assessing the adequacy of networks from an adaptation perspective, including whether they are of sufficient density, and gathering the elements needed to satisfy adaptation needs and those needed to meet regional and global data exchange requirements; UN `1` تقييم ملاءمة الشبكات من منظور التكيف، بما في ذلك ما إذا كانت ذات كثافة كافية، وجمع العناصر اللازمة لتلبية احتياجات التكيف وتلك اللازمة لاستيفاء متطلبات تبادل البيانات الإقليمية والعالمية؛
    Ground-based surveillance, needed to meet the new International Health Regulations, is also incorporated in the model. UN وقد أدرجت في النموذج أيضا المراقبة الأرضية، اللازمة للوفاء بمتطلبات اللوائح الصحية الدولية.
    These necessary measures should include appropriate national legislative and regulatory frameworks needed to meet international responsibilities. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير اللازمة الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية الملائمة اللازمة للوفاء بمسؤولياتها الدولية.
    Unproductive debt repayments are pernicious because they divert resources from spending on the key areas needed to meet the MDGs. UN فلعمليات سداد الديون غير المنتجة آثار ضارة لأنها تحول الموارد بعيداً عن الإنفاق على المجالات الرئيسية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The lack of labour power needed to meet the challenges of the future, not least the ageing population is high on the agenda in Norway today. UN والإفتقار إلى قوة العمل اللازمة لمواجهة تحديات المستقبل، وليس أقلها تشيُّخ السكان، يحتل مكانه اليوم بين البنود الأولى من جدول الأعمال.
    Each model can show some progress, although in each case the magnitude of the challenge exceeds the capacities to deploy the efforts needed to meet the respective goals. UN ويمكن أن يظهر كل نموذج بعض التقدم المحرز مع أن حجم التحدي في كل مرة يتجاوز القدرات على بذل الجهود اللازمة لبلوغ أهدافها.
    How do we generate the energy needed to meet such demand in a way that helps people everywhere to develop and does not choke off economic growth through high prices caused by energy scarcity? UN كيف يمكننا أن نولّد الطاقة المطلوبة لتلبية ذلك الطلب بطريقة تساعد الناس في كل مكان على النمو وتتجنب في الوقت ذاته خنق النمو الاقتصادي بالأسعار العالية الناجمة عن ندرة الطاقة؟
    Relationship between minimum wages and the minimum amount of money needed to meet the basic needs of a worker and his or her family UN العلاقة القائمة بين الحد اﻷدنى لﻷجور والحد اﻷدنى من المال اللازم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للعامل وعائلته
    50. The Conference requests that IAEA continue to identify the financial and human resources needed to meet effectively and efficiently all of its responsibilities, including its safeguards verification responsibilities. UN 50 - ويطلب المؤتمر أن تواصل الوكالة تحديد الموارد المالية والبشرية المطلوبة للوفاء بجميع مسؤولياتها، بما فيها مسؤولياتها المتعلقة بالتحقق من الضمانات بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    The comprehensive, coherent and integrated approach required placed a burden on the United Nations to ensure that peacekeepers had the proper capabilities and expertise needed to meet the challenges they faced. UN ويضع النهج الشامل، والمترابط والمتكامل المطلوب عبئا على الأمم المتحدة لضمان أن تتوفر لحفظة السلام القدرات المناسبة والدراية الفنية اللازمة للتصدي للتحديات التي تواجههم.
    Utilizing an integrated approach, periodically review the capabilities of contingents, their major and minor equipment holdings and their self-sustainment capabilities needed to meet the operational requirements of the mission. UN والقيام، عن طريق استخدام نهج متكامل، بإجراء استعراضات دورية لقدرات الوحدات وللمعدَّات الرئيسية والثانوية التي تحوزها، وكذلك لما لديها من قدرات الاكتفاء الذاتي التي تلزم لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    505. The income method measures standards of living with reference to a poverty line, which expresses the cost of a minimum basket of products needed to meet the basic requirements of a household. UN 505- ويفيد أسلوب حساب الدخل في قياس مستويات المعيشة مقارنة بحد الفقر المعين الذي يُحسب على أساس تكلفة سلة حد أدنى من السلع الضرورية لتلبية الاحتياجات الأساسية للأسرة.
    Set necessary targets and design, implement and enforce regulations and provide incentives needed by the finance sector to mobilise the capital needed to meet these targets. UN وتحديد الأهداف الضرورية وتصميم وتنفيذ اللوائح وإنفاذها، وتوفير الحوافز التي يحتاجها قطاع التمويل لتعبئة رأس المال اللازم لتحقيق هذه الأهداف.
    Export-oriented agriculture has induced investment in the production of higher-priced crops for export, to the detriment of lower-priced crops needed to meet the needs of the growing populations in those countries. UN وأدخل قطاع الزراعة الموجهة للتصدير نظام الاستثمار في إنتاج محاصيل التصدير ذات الأسعار الأعلى، وجاء ذلك على حساب انخفاض أسعار المحاصيل اللازمة لاستيفاء احتياجات السكان المتزايدة في هذه البلدان.
    With the global economy relatively weak, the scale of political and financial support for these less fortunate regions is currently well below the level needed to meet the Goals. UN ونظرا لأن الاقتصاد العالمي يعاني شيئا من الضعف، فإن مدى الدعم السياسي والمالي للمناطق الأقل حظا يقل كثيرا عن المستوى المطلوب لتلبية الأهداف.
    · and establishing strategies and funding to support the research needed to meet these challenges. News-Commentary · وإنشاء الإستراتيجيات وإيجاد التمويل اللازم لدعم الأبحاث المطلوبة لمواجهة هذه التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more